Pages:
- 1
Entries
r
râper
(verb, usually intransitive)
†
to fuck
note
to pronounce it, remember that the "â" sound in all forms of Acadian French is definitely more posterior in the mouth than in standard European French. To an English-speaking learner, it might sound somewhat like "rope" with the "o" of "soap". the word is used primarily in the Baie Sainte-Marie area of Nova Scotia, and can easily be a source of fun when talking to naïve foreigners: "râper" has as a first meaning grating a mix of raw and cooked potatoes to prepare what's known as "une râpure" (rappie pie). The movement of grating is of course analogous to a vagina grating or being grated by a penis, so Jean-Louis Belliveau's song "Râpe, râpe et râpe" had little to do with actual potatoes. sometimes, as in a song by the more conservative but still mischievous group "Les Tymeux de la Baie", a man can complain that "la râpure" offered by his wife is somewhat soft...unless of course it's the reverse. "fourrer" does not have in Acadian the meaning it has in Québécois: as in Europe, it only means "to put".
Pages:
- 1