aardappels afgieten, de to go for a pee note It literally means "to shake the potatoes dry" and refers to a mans testicles.
achter het raam zitten to work as a prostitute luring customers from behind an illuminated window note This expression means literally "to sit behind the window".
afberen † to masturbate note This is a mix of two expressions "aftrekken" and "masturberen".
aflebberen to kiss intensely in a public place note Usually used reciprocally (elkaar aflebberen). Derived from "lebberen" which is a somewhat old-fashioned word meaning "to lick".
afrossen to thrash note Used when someone is giving a severe beating. Also "In elkaar slaan" meaning "To beat up".
afrukken † to toss off note This word is stronger than "aftrekken". The literal sense is "to tear away" or "to rip off".
aftrekken to toss off note The normal meaning is "to subtract"
afwerkplaats A public place where street prostitutes have sex with their customers note The word means literally "finishing place". It is usually a parking lot or a public park. In larger towns in the Netherlands the local council often semi-officially designate an area on the outskirts of the town or near an industrial area where this kind of business is tolerated.
afzeiken put down note To shit all over. "Ik voel me afgezeken" meaning "I feel shit on (lit. pissed on)".
afzuigen to give a blow job note The word is derived from "zuigen". The prefix "af" carries the idea of "taking something away" like the English "off".
anderhalve man en een paardekop a very small audience note This expression means literally "one man and a half and a horse head". It is used to express that a meeting or theatre performance is badly visited.
Anita (noun, fem) A non-intellectual female person note Pejorative use of the female first name once popular in Dutch working class. Often used in conjunction with its male equivalent 'Johny'. Example: "Moet je die Anita zien."
asbak (noun, m.) ass man note Literally, "ashtray". But, this an archaic slang term (particularly in Zeeland) from World War II, when "as" was rendered as "ass" and "bak" as "back" or (in Dutch) "reet", hence "ass man".
aso An anti-social person note A abbreviation of "asociaal" (anti-social).
bagger schijten † to be very afraid note The literal meaning is "to shit mud."
balen to be fed up with one's designated task or more generally with the current situation note This word was originally used by conscripts in the Dutch army, then it became popular with school-children and now it is generally used. "baal" means "bale" or "bag"; perhaps it is a reference to the work of carrying bales?
bedonderen to deceive note Derived from donderen (to thunder) because of negative associations.
befborstel, de (noun) moustache note refers to the use of a moustache in stimulating the clitoris
beffen to stimulate the clitoris with the tongue
bekken to French-kiss
belazeren to deceive
besodemieterd zijn † to be out of one's mind note This expression means literally "to be deceived" (see "besodemieteren") but has shifted in meaning.
besodemieteren † to deceive note This word is evidently derived from "Sodom" which stands for corruption in Christian/Hebrew tradition.
beurt † A fuck note Literal meaning is "turn" or "turn out". Usually used in the expression "een beurt geven" (to fuck).
boemelen to go out boozing note Also "Aan de boemel zijn" "To be out boozing".
boerelul † an asshole note Literal translation is "farmer's prick"
boerenpummel, de † a boor, an uncivilized peasant note A combination of "boer" (farmer) and "pummel" (boor). The word "boer" (from which the English "boor" was derived) is used to build a number of Dutch words with a negative connotation.
Bokkelul † Insult: jack ass, scum bucket
botergeil † very horny, very lewd note This word means literally "butter-lewd" and is only used for women. A tentative explanation is that butter (being rather slippery) is associated with the vagina of a sexually aroused woman.
broekhoesten to fart
broekhoesten to fart note Litterally translated "to cough in your pants"
brugpieper, de a pupil in the lowest class of a lyceum note The word is used by pupils in the higher classes. It is a composition of "brugklas" (bridge-class; the first class being a "bridge" to different types of secondary education) and "pieper" (pipit, young chicken).
buffelen to work very hard note Apparently this word is derived from "buffel" (buffalo), referring to the domesticated buffaloes that plough rice-fields.
buffelen wolf down/gobble, stuff someones face
buiten de pot piesen † to commit adultery note The literal meaning is "to piss outside the pot" and it obviously can only be applied to men.
Da's kloten van de bok † That's very bad, rotten note The literary meaning is "That's testicles of the goat"
de ballen † Goodbye! So long! See you! note The literal meaning is "the balls". Maybe a reference to the testicles as a precious part of the male anatomy and thus meaning something like "be careful! (with your balls)"
de hoer spelen to work as a prostitute note Literal translation is "to play the whore". So actually a euphemism for "to be a whore".
de hond uitlaten to have a piss note The literal meaning is "to let the dog out".
de koffer induiken (met iemand) to have a roll in the hay (with someone) note It literally means "To jump in the suitcase (with someone)"
de pijp aan Maarten geven to die note The literal meaning of this expression is "to give the pipe to Maarten". Perhaps "Maarten" is "Sint Maarten" (Saint Martin) but this does not explain much about the origin of the expression.
de pijp uitgaan † to die note This expression means literally "to go out of the pipe". Perhaps the original expression was "De pijp gaat uit" (The pipe stops burning) or maybe there is some comparison of the soul leaving the body with smoke rising from a pipe? It may be interesting to note that there is another expression with the same meaning that also involves a pipe (see: "de pijp aan Maarten geven).
del, de a slut
dit is zware space, heftige bass This music sounds really great! note When you hear someting really great, you say ~. Can also be used for other topics than music, meaning in general "this is really nice".
dombo dumbo, idiot
draaikont, de an opportunist, someone who changes his opinions according to the circumstances. note The literal meaning is "turning-bottom".
driehoog achter wonen to be badly housed note Used to describe that someone lives in a shabby place. Litererally it means "To live on the third floor's back-room".
drol, de ☺ a piece of human excrement note The original meaning was "something with a round shape" and with a considerable shift in meaning it seems to have entered the English language as "droll" with the meaning "amusingly odd".
drooggeiler Someone who visits a red light district and just looks at the prostitutes to get excited after which he returns home to masturbate or have sex with his own wife. note A combination of "droog" (dry) and "geil" (horny).
droogkloot Someone lacking a sense of humour. note Literal meaning is "dry testicle."
Dutch krijg de keleren note lit: catch cholera! an Amsterdam phrase.
een beurt geven † To fuck note Literal meaning is "to turn out, to clean thoroughly" (a room for example).
een nummertje maken to fuck, to copulate
een wip maken to fuck, to copulate
Eikel † Dickhead note Literally meaning dickhead, very often used
flamoes cunt, pussy
flikken to do note "Godverdomme, Willem, wat je me nou toch flikt!" meaning "Goddamn, Willem, I don't like what you did to me now"
flikken to do note "Hoe heb je dat geflikt?" meaning "How did you manage to do that?"
flikker A homosexual note Although used by some homosexuals themselves in the Netherlands the word is not quite acceptable in some circles.
gadverdamme † bah note This is evidently a corruption of "godverdomme" but is less strong. It is used for rather disgusting experiences like stepping in a heap of dogshit.
galbak whiner note "Willem is een galbak" meaning "Willem is always complaining"
gat ☺ anus, bottom note Child language. Literal meaning is "hole".
gedoogzone an area where otherwise illegal activities are tolerated by the authorities note The literal meaning is "tolerating zone" The illegal activities usually involve drugs and street prostitution.
geilneef (male) † a man who is always horny note literally : horny cousin
gesodemieter † trouble (with somebody) note The etymology is the same as for "besodemieteren"
godverdomme ‡ God damn it note Strongest curse in Dutch
graftak (noun, de-word) bore note Literally a
gras maaien † moeder de vrouw "een beurt geven"
gratenkut, de (noun) ‡ a slut note Literally: "fish-bone pussy". Very offensive.
greppeldel a slut note Literally "The ditchbitch". Easy to get girl.
griet girl note Very commonly used for girls, not necessarily pejorative.
hoempert harde kak note voor het eerst gebruikt door Wim van Nijssel in Scheepskamelen
hoer † whore note Can be made stronger by adding all kinds of deseases: "Vuile kanker-/tyfus-/tering-hoer!" meaning literally "Dirty cancer/typhoid/tuberculosis whore!"
hoerenbuurt red light district note In Amsterdam also known as 'de Walletjes'
hoerenloper whore-hopper note Someone who often goes and has sex with a whore. It literally means "Whore-walker".
hoerig † slutty note See also 'sletterig'.
hol an arse, an anus note The literal meaning is "hole".
hufter (noun, m.) cad note Etymology obscure, possibly an archaic form of "ripoff artist". Often used contiguously with "poen".
huisdealer a drugdealer who is connected to a certain establishment (usually a coffee-shop) note In larger Dutch towns a "huisdealer" sometimes is tolerated by the local authorities as long as he does not sell hard drugs.
Je kunt/kan m'n rug op † No way! That's out of the question! note This expression means literally "You can climb on my back!" (Implying probably"you can fuck me but I won't do what you want from me")
Johny (noun, male) A non-intellectual male person note Pejorative use of the male first name once popular in Dutch working class. Also 'Johnny' or 'Sjonnie'. Often used in conjunction with its female equivalent 'Anita'. Example: "Elke Johny rijdt een Opel Manta."
kanen † to eat note This word belongs to the slang of the city of The Hague.
kettingzeug, de (noun) † a slut note Literally: "a chain sow (female pig)"
klaarkomen to come, to have an orgasm note The normal meaning is "to finish, to get ready".
klerebeer naughty little bastard note Literal translation: cholera bear. Probably belongs to the slang of the city of The Hague.
klojo † bastard, son of a bitch note A corruption of "klootzak"
klooien To bungle note Derived from "kloten"?
klootjesvolk † Middle-class people note Literal meaning is "people with tiny testicles".
klootoog dickhead note Literally meaning "Testicle eye".
klootzak † son of a bitch note Literal meaning is "testicles"
kloten † rotten, extremely bad note Original meaning is "testicles". Used as a predicate adjective.
knor someone who gets everything wrong, always says the wrong things at the wrong moments, and is therefore considered a social failure note This word is widely used in student communities, and is known to all former students as well. Example: 'John is een suffe knor!' means as much as 'John is a boring, uninteresting asshole'.
kont, de a bottom, an arse note This word is etymologically related to the English word "cunt". The original meaning of both words is obviously "hole".
kontneuken † anal sex, having anal sex, arse fucking note This word is a composition of "kont" (bottom, arse) and "neuken" (fucking). It is only used as a noun or as an verb in the infinitive."
krentekakker cheapskate (noun, m.) note Literally, a "raisin-shitter", from the universal association of constipation with niggardliness.
kut † cunt, pussy note Also used as an interjection like English "shit".
kuttelikkertje † a small dog for ladies note literally : small pussy licker
kwakkie, het † cum, sperm note This word is a colloquial diminutive of "kwak" (blob) and is consequently used for a small amount of sperm.
liefdesgrot pussy note A poetic way of saying pussy. Literal translation is "Cave of love".