The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 1 of 17


'n Alternative forms: n (non-standard) pronunciation
  • /n/, /ən/
etymology 1 contraction of ein Like virtually all German dialects, colloquial German uses a reduced form of the indefinite article. The form ’n has spread from the North southward and seems to be of {{etym}} origin. Most High German dialects use forms without the final -n (such as “e” or “a”); such pronunciations are sometimes heard in colloquial standard German, but ’n is clearly the most common. Also compare 'nen.
article: {{head}}
  1. (colloquial) alternative form of ein
  2. (colloquial) alternative form of einen
etymology 2 Contraction of denn.
adverb: {{head}}
  1. (colloquial) short for denn (used for general emphasis) exampleWann wärst’n hier? So, when would you be here?
'ne Alternative forms: ne pronunciation
  • /nə/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of eine
related terms:
  • 'n
'nem Alternative forms: nem pronunciation
  • /nəm/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of einem
'nen Alternative forms: nen (non-standard) pronunciation
  • /nən/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of einen
The form is sometimes seen in informal writing, but not all too common in actual speech because einen tends to be further contracted to merge with 'n. Thus: Ich will 'n Kaffee. ("I want a coffee.") alongside less frequent: Ich will 'nen Kaffee.
'ner Alternative forms: ner pronunciation
  • /nɐ/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of einer
pronoun: {{head}}
  1. (chiefly, informal or poetic) contraction of es
suffix: {{head}}
  1. (by the German spelling reform of 1996) Can be used to form the genitive of proper names when -s alone poses the risk of confusion. Andrea → Andrea's (also Andreas) (to avoid confusion with the name Andreas).
  2. (proscribed) nonstandard form of -s
'türlich etymology Shortened from natürlich.
interjection: {{head}}
  1. (slang) for sure; affirmative interjection
08/15 etymology From the name of the German machine gun MG 08/15. pronunciation
  • /ˈnʊlaxtfʏnftseːn/, /ˈnʊlaxtfʊftseːn/
adjective: {{de-adj}} (invariable)
  1. (colloquial, idiomatic) ordinary, average, plain vanilla
etymology 1 {{rfe}} pronunciation
  • /ˌaˈʔa/
noun: {{de-noun}}
  1. (childish) poo, poop faeces
related terms :
  • Aa machen
etymology 2 {{rfe}} pronunciation
  • /aː/
proper noun 1: {{head}}
  1. name of several rivers in Germany
proper noun 2: {{head}}
  1. {{surname}}
Aal {{wikipedia}} etymology From Old High German āl, from Proto-Germanic *ēlaz, whence English eel pronunciation
  • /aːl/, [ʔaːl]
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. eel
  2. Bad crease or crumple
  3. (slang) Torpedo
aalen etymology The sense of to hunt eels derives from Aal (eel). The colloquial senses derive from the appearance of the eel and its way of moving. pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • Pronunciation: [ˈaːlən]
  • {{homophones}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to hunt eel, to go on an eel-hunt Bis ans Ende seiner Tage aalt John noch im See hinter seinem Haus. John hunted eels in the lake behind his house until the end of his days.
  2. (colloquial, reflexiv) to stretch out, especially laughing (compare rotfl) Beim Erzählen der alten Anekdoten aalten wir uns vor Lachen. ≈ As we listened to the old anecdotes, we threw our heads back, laughing.
  3. (colloquial) to relax (eg as on vacation)
  • (hunt) Fischfang, Jagd
related terms:
  • Aal
Aa machen pronunciation
  • /ˌaˈʔamaxən/, /ˌaˈʔamaxn̩/, [ˌaˈʔamaχən], [ˌaˈʔamaχn̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (childish, colloquial) to poo, pooh, or poop: to defecate
related terms:
  • Aa
  • machen
Aas pronunciation
  • {{audio}}
  • /aːs/
  • {{homophones}}
  • {{rhymes}}
etymology From Middle High German aas, from Old High German *ās, from Proto-Germanic *ēsaz, from Proto-Indo-European *h₁ed- 〈*h₁ed-〉 (from which also essen).
noun: {{de-noun}}
  1. carrion
  2. bait
  3. beast, devil ein raffiniertes/kleines Aas a cunning/little devil
  4. (slang) sod, bugger
noun: {{head}}
  1. genitive of Aa
etymology 1 From Old High German ab, from Proto-Germanic *ab.
  • (Standard German) /ap/, [ʔäpʰ]
  • (Switzerland) /ab̥/
preposition: {{head}}
  1. Beginning at that time or location; from. exampleab heute verfügbar available from today on
etymology 2 From adverbial use of the preposition in verbs such as abschlagen, abgehen etc.
adjective: {{head}}
  1. (colloquial) off; not attached to anything anymore Der Arm ist ab. The arm is (hewn) off.
  2. (nonstandard) off; not attached to anything anymore Der abbe Arm ist verschwunden. The (hewn) off arm has disappeared.
  • The predicative use is common in colloquial German throughout the country.
  • The inflected forms are mostly used in Western and Northern Germany and are considerably less common than the predicative use. They used to be used mostly jocular, but become gradually more frequent since they are much shorter than the appropriate full verb forms such as abgetrennt.
  • The inflected forms retain the devoiced consonant. Hence, sometimes they are spelled with P, rather than B: Appes Bein.
Abessinien {{wikipedia}}
proper noun: {{head}}
  1. Abyssinia (the historical name of Ethiopia)
  2. (slang) a nude beach, a nudist beach
abfahren etymology ab + fahren pronunciation
  • {{audio}}
  • [ˈapfaːrən]
  • {{hyphenation}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. to depart, to leave
    • Ihr Zug fährt um fünf Uhr ab. His train departs at 5 o'clock.
    • Wir werden morgen abfahren. We will leave tomorrow
  2. (colloquial) to be crazy about something.
    • Sie fährt voll auf Kultfilm ab. She's really crazy about cult movies.
Synonyms: abreisen, auf etw. stehen
abhängen etymology ab + hängen pronunciation
  • /ˈʔaphɛŋən/
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (intransitive, abhängen von) to depend
  2. (slang) to hang out
abhauen etymology From ab + hauen.
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive, auxiliary verb: haben, cutting weapon) to cut off
  2. (intransitive, auxiliary verb: sein) to do a runner
  3. (intransitive, auxiliary verb: sein, pejorative) to piss off
Synonyms: davonlaufen , davonmachen (reflexive), fortlaufen
related terms:
  • abgehen
  • abweisen
  • abhalten
  • weghauen
  • draufhauen
abkacken etymology ab + kacken pronunciation
  • /ˈʔapˌkakŋ̩/, /ˈʔapˌkakən/
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (vulgar) To fuck up (to do badly at something).
    • Ich habe voll abgekackt in dem Test — I fucked that test up.
  2. To die
    • Der Typ ist nach dem Unfall abgekackt. — The guy has died after the accident.
  3. To pass out
    • Auf der Party gestern bin ich voll abgekackt. — I totally passed out at the party yesterday.
  4. To crash
    • Mir ist schon wieder der Rechner abgekackt. — My computer has crashed once again.
    • Wenn das Flugzeug abkackt, dann nichts wie raus hier. — Let's get out of here if the plane crashes.
related terms:
  • Kacke
  • kacken
abkönnen etymology Originally abhaben können, which is the same as haben können (“to be able to stand, endure”). The main verb haben was then felt as redundant and was ellipsed, as is common in colloquial German. pronunciation
  • /ˈapˌkœnən/
verb: {{de-verb-irregular}}
  1. (idiomatic, colloquial) to be able to stand or endure something or someone Hör mit dem Fingerschnippen auf! Das kann ich nicht ab. Stop clicking your fingers! I can't stand that. Wenn der Peter auch da is’, geh ich direkt wieder. Den kann ich echt nich’ ab! If Peter’s there as well, I’ll leave right away. I really can’t stand that guy!
abluchsen etymology ab + -luchsen. The latter via {{etym}} from {{etym}} lūken, which is related to Locke (“curl”, originally “tuft of hair”). The -s- may already have been infixed in Low German, but only in standard German was the word secondarily related to Luchs, a supposedly cunning animal. pronunciation
  • /ˈapˌlʊksən/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (somewhat, informal) to obtain through slyness or quickness; to wangle
absaufen etymology ab + saufen pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • /ˈapˌsaʊ̯fən/, [ˈapˌsaʊ̯fn̩]
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (slang) to drown
  2. to lose altitude
absaugen etymology ab + saugen pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • /ˈapˌsaʊ̯ɡən/, [ˈʔapˌsaʊ̯ɡŋ̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to suck off
  2. (slang) to give a blowjob
  3. to vacuum
abschleppen etymology ab + schleppen pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • /ˈapˌʃlɛpən/, [ˈʔapˌʃlɛpm̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive) to tow; to tow away (a car etc.)
  2. (transitive, colloquial) to pick up (a person in a pub etc.)
absichtlich etymology Absicht + lich pronunciation
  • /ˈapzɪçtlɪç/, [ˈapzɪçtlɪç] (standard)
  • /ˈapsɪçtlɪç/ (through assimilation)
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. intentional
Synonyms: beabsichtigt, mit Absicht, extra (colloquial)
  • unabsichtlich
  • unbeabsichtigt
  • ohne Absicht
abspritzen etymology ab + spritzen pronunciation
  • [ˈʔapˌʃpʁɪtsn̩]
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (slang) cum (to have an orgasm; to ejaculate)
  2. to inject
  3. (slang) to murder by lethal injection
related terms:
  • ejakulieren
Absturz {{slim-wikipedia}} {{slim-wikipedia}} {{slim-wikipedia}} {{slim-wikipedia}} etymology ab + Sturz pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • /ˈapʃtʊʁts/, [ˈʔapʃtʊɐ̯ts]
noun: {{de-noun}}
  1. an accident caused by falling down off something
  2. (computing) software crash
  3. plane crash
  4. (colloquial) heavy drinking
Synonyms: (plane crash) Flugzeugabsturz
related terms:
  • abstürzen
abwandern etymology ab + wandern pronunciation
  • /ˈʔapvandɐn/
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to emigrate
  2. (slang) to deport
abziehen etymology ab + ziehen pronunciation
  • /ˈʔaptsiːən/
  • {{hyphenation}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. to subtract, to deduct
  2. (transitive, troops, etc.) to pull out
  3. (intransitive) to leave
  4. (intransitive) to pull the trigger
  5. (colloquial) to rip off to cheat, to charge an exorbitant or unfair rate
Synonyms: (rip off) abzocken
related terms:
  • Abzug
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) rip-off
verb: {{head}}
  1. de-verb form of acetylieren
  2. (colloquial) de-verb form of acetylieren
Acid {{wikipedia}}
proper noun: {{head}}
  1. a musical genre influenced by the typical electronic sounds of the Roland TR-808 and TR-909 synthesizer.
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) LSD
ackern pronunciation
  • /ˈʔakɐn/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to plow
  2. (colloquial) to slog away, to work hard
related terms:
  • Acker
Adriane Alternative forms: (colloquial) Adrians pronunciation
  • /ˈad.ʁi.aːnə/, [ˈʔad.ʁi.aːnə]
  • {{hyphenation}}
noun: {{head}}
  1. plural of Adrian
Adrianen Alternative forms: (colloquial) Adrians pronunciation
  • /ˈad.ʁi.aːn.ən/, [ˈʔad.ʁi.aːn.ən]
  • {{hyphenation}}
noun: {{head}}
  1. dative plural of Adrian
Adrians Alternative forms: (genitive singular) Adrian, (plural) Adriane pronunciation
  • /ˈad.ʁi.aːns/, [ˈʔad.ʁi.aːns]
  • {{hyphenation}}
noun: {{head}}
  1. genitive singular of Adrian
  2. (colloquial) plural of Adrian
äff nach
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nachäffen
  2. (colloquial) de-verb form of nachäffen
ahm nach
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nachahmen
  2. (colloquial) de-verb form of nachahmen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of akkumulieren
  2. (colloquial) de-verb form of akkumulieren
noun: {{head}}
  1. plural of Aktiv
  2. (slang) store-bought cigarettes, as opposed to those rolled by hand
verb: {{head}}
  1. de-verb form of akzeptieren
  2. (colloquial) de-verb form of akzeptieren
Allradantrieb {{wikipedia}} etymology alle ‘all’ + Räder ‘wheels’ + Antrieb ‘drive’
noun: {{de-noun}}
  1. all-wheel drive, four-wheel drive Allradantrieb wird fürs Gelände benötigt. Four-wheel drive is needed for terrain.
Synonyms: Allrad (colloquial)
Alltagstrott etymology From Alltag + Trott. pronunciation
  • [ˈʔaltaːksˌtʁɔt]
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) daily grind, daily routine
Alter etymology From Middle High German alter, from Old High German altar. pronunciation
  • (most of Germany, some of Austria) /'altər/, [ˈʔältʰɐ], ['ʔaltʰɐ], [ˈʔälta],
  • (Switzerland, some of Germany and Austria) /'altər/, [ˈʔältər], [ˈʔɑltər],
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. age, old age
  2. antiquity
  3. epoch, age
noun: {{de-noun}}
  1. old man
  2. (slang, used in the vocative) dude
  • While the slang term started out as a way to refer to males, its usage is not uncommon among females. The term is in the process of shifting towards being used more as an exclamation, similar to dude in American English.
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aluminieren
  2. (colloquial) de-verb form of aluminieren
am Herd stehen
verb: {{head}}
  1. (idiomatic, colloquial) to cook, to prepare food
Ami etymology
  • {{short for}}
  • /ˈami/
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, mildly deprecatory) Yankee native or inhabitant of the (Northern) USA
amüsant etymology From French amusant pronunciation
  • {{rhymes}}
adjective: {{de-adj}}
  1. (somewhat, formal) amusing, fun
Synonyms: vergnüglich, lustig (colloquial)
anderleuts etymology Contraction of andere Leute ("other people") + genitive ending -s. The latter is applied here on the model of the genitives of other indefinite pronouns. However, the form anderleuts is peculiar because Leute is plural and plural genitives never take -s in standard German. Compare the similar Dutch andermans. pronunciation
  • /ˈandɐˌlɔʏ̯ts/
pronoun: {{de-pronoun}}
  1. (indefinite, colloquial) other people's, someone else's Mit anderleuts Sachen muss man vorsichtig sein. With someone else's things you must be careful.
The colloquial anderleuts always precedes that which is possessed. In standard German proper the correct genitive plural anderer Leute must be used, which may precede or follow the possession: mit anderer Leute Sachen, or: mit den Sachen anderer Leute. (In the latter case Leute can fall away: mit den Sachen anderer – with the things of others.)
anfangen etymology From Middle High German anvahen, an + vahen, corresponding to an + fangen. pronunciation
  • /ˈanˌfaŋən/, [ˈanˌfaŋən], [ˈanˌfaŋŋ̩]
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (intransitive) to begin; to commence Das Konzert fängt gleich an. The concert is beginning shortly.
  2. (intransitive, with zu + infinitive) to start doing something Wann hast du angefangen zu rauchen? When did you start smoking?
  3. (intransitive, with mit) to begin something; to start something Morgen fangen wir mit dem Projekt an. Tomorrow we are starting the project.
  4. (transitive, colloquial) to begin something; to start something Wann hast du das Rauchen angefangen? When did you start smoking? Morgen fangen wir das Projekt an. Tomorrow we are starting the project.
  • The normal auxiliary for this verb is haben: Ich habe angefangen. – "I have begun." The auxiliary sein is used by some speakers in western and northern Germany: Ich bin angefangen. This is, however, widely restricted to colloquial usage. (Cf. the same construction in Dutch beginnen: Ik ben begonnen.)
  • The construction of anfangen as a transitive verb (sense 4) is perfectly acceptable in spoken German, but would not be common in formal writing.
Synonyms: beginnen (less frequent in common speech), starten (not always applicable)
related terms:
  • Anfang {{g}}
  • Anfänger {{g}}
  • anfänglich
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ängstigen
  2. (colloquial) de-verb form of ängstigen
anhaben pronunciation
  • [ˈanˌhaːbən]
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-irregular}}
  1. to wear
  2. to harm
  3. (colloquial) to have turned on
anhimmeln pronunciation
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (slang) to adore (someone)
  2. (slang) to idolise / idolize (a person)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of anodisieren
  2. (colloquial) de-verb form of anodisieren
Anstalt etymology From Middle High German anstalt. pronunciation
  • [ˈʔanʃtalt]
noun: {{de-noun}}
  1. (public) institution, establishment
  2. (colloquial) mental hospital
related terms:
  • anstellen
Apfel {{wikipedia}} Alternative forms: Appel (colloquial; northern and central Germany) etymology From Middle High German apfel, from Old High German apful, from Proto-Germanic *aplaz. Compare Dutch appel, West Frisian apel, English apple. pronunciation
  • /ˈapfəl/, [ˈapfəl], [ˈapfl̩], [ˈapɸəl], [ˈapɸl̩]
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. apple (fruit)
Appel etymology German Low German and Central German form of standard Upper German Apfel (compare gml appel). Adopted from the dialects into colloquial standard German. pronunciation
  • /ˈapl̩/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, northern and central Germany) alternative form of Apfel Ich hab den ganzen Tag noch nix gegessen außer 'n Appel heut morgen. I haven't eaten anything the whole day except an appel this morning.
verb: {{head}}
  1. de-verb form of appellieren
  2. (colloquial) de-verb form of appellieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of applizieren
  2. (colloquial) de-verb form of applizieren
arglistige Täuschung
noun: {{de-noun}}
  1. (idiomatic, legal) a fraudulent misrepresentation
  2. (idiomatic, informal) a wilful or intentional deceit or deception
  3. (idiomatic, informal) an act of deception
verb: {{head}}
  1. de-verb form of argumentieren
  2. (colloquial) de-verb form of argumentieren
Arsch etymology From Old High German ars, from Proto-Germanic *arsaz, from Proto-Indo-European *h₃érsos 〈*h₃érsos〉, *orso-. Compare Dutch aars, English arse, Norwegian rass. pronunciation
  • /aʁʃ/ (standard)
  • /aːʃ/ (widespread, especially northern and central Germany)
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) arse, posterior, buttocks
In formal settings, Arsch is vulgar and inappropriate; in informal settings (e.g. among friends or family) this often not the case. Note, however, that Arsch when used referring to a person of the opposite sex may have a stronger sexual implication than some synonyms (which might, again, make the word inappropriate in certain contexts). Synonyms: Gesäß, Hintern, Po
Arschbacke etymology Arsch ‘ass’ + Backe ‘cheek’ pronunciation
  • /ˈaɐʃbakə/
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) asscheek
Synonyms: Gesäßbacke, Pobacke
Arschgesicht etymology Arsch ("arse") + Gesicht ("face").
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) A general insult. Literally: arse face.
Arschkarte etymology unknown. According to a popular urban legend, the origin of this term can be found in soccer, more exactly the red card. Since on black-and-white televisions the yellow and red card could not be distinguished, the yellow card was held in the front pocket, while the referee pulled the red card from his butt.
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) bad luck
Arschkriecher etymology From in den Arsch kriechen pronunciation
  • /ˈaʁʃˌkʀiːçɐ/
noun: {{de-noun}}
  1. (idiomatic, pejorative, colloquial, vulgar) ass-kisser
Arschkriecherei etymology Arschkriecher + ei pronunciation
  • /aʁʃˌkʀiːçɐˈʀaɪ̯/
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. (idiomatic, pejorative, colloquial, vulgar) ass kissing
Arschloch etymology Arsch ‘arse, ass’ + Loch ‘hole’ pronunciation
  • /ˈaʁʃlɔx/, /ˈaːɐ̯ʃlɔx/
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar, literally) arsehole/asshole exampleSie hat Feigwarzen um das Arschloch herum. She's got genital warts around her asshole.
  2. (vulgar, figurative) arsehole/asshole exampleLass mich in Ruhe, du Arschloch! Leave me alone, you asshole!
Artgenosse etymology Art + Genosse
noun: {{de-noun}}
  1. (biology) member of the same species
    • 2010, , issue 26/2010, page 125: Tiere, die in rauem Klima leben, sind oft klüger als ihre Artgenossen aus gemäßigten Breiten, das legen verschiedene Studien nahe. Animals that live in a rough climate are often smarter than members of the same species from moderate latitudes, that is suggested by different studies.
  2. (colloquial) fellow
Asche etymology From Old High German asca, from Proto-Germanic *askǭ. Compare Low German Asch, Dutch as, English ash, Danish aske, Swedish aska. pronunciation
  • /ˈaʃə/
noun: {{de-noun}}
  1. ash; ashes
  2. (colloquial) money
related terms:
  • aschenfarbig, aschgrau, aschig
etymology 1 Shortening of Assistent. pronunciation
  • /ˈasi/
noun: {{de-noun}}
  1. assistant
etymology 2 Shortening of Asozialer. pronunciation
  • /ˈazi/
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) antisocial person
related terms:
  • assi
assi etymology Shortening of asozial.
adjective: {{de-adj}}
  1. (derogatory, of a, person) antisocial
  2. crummy; of low quality
related terms:
  • Assi
verb: {{head}}
  1. de-verb form of assoziieren
  2. (colloquial) de-verb form of assoziieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of atomisieren
  2. (colloquial) de-verb form of atomisieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ätzen
  2. (colloquial) de-verb form of ätzen
Atze {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. a male given name, short form, unclear origin
  2. (slang) (Berlin dialect) big brother
  3. (slang) (Hip-Hop jargon) mate, buddy, dog
auf etymology From Old High German ūf, from Proto-Germanic *ūp-. pronunciation
  • /aʊ̯f/
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
preposition: {{de-prep}}
  1. (with dative) on Das Buch liegt auf dem Tisch. The book is lying on the table.
  2. (with accusative) on, onto Leg das Buch auf den Tisch! Put the book on the table!
  3. (colloquial, regional, northern and western Germany) on (a day; usually of the week) Du kannst doch auf (’n) Sonntag nich’ den Rasen mähen! You can’t mow the lawn on a Sunday!
The preposition is used with accusative case when the verb shows movement from one place to another, whereas it is used with dative case when the verb shows location. Synonyms: (on a day) an
adverb: {{de-adv}}
  1. (somewhat, informal) open Die Tür ist auf. The door is open.
  2. (colloquial) finished, gone food Hast du deine Suppe auf? Have you finished your soup?
interjection: {{de-interj}}
  1. carry on
  2. have a go
aufgeben etymology auf + geben pronunciation
  • /ˈaʊ̯fˌɡeːbm̩/, /ˈaʊ̯fˌɡeːbən/
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive) to give up on (one's efforts) Er gab es auf die schwierige Aufgabe zu lösen. - He gave up on solving the difficult task.
  2. (reflexive) to give up Sich selbst aufgeben. - To give up oneself.
  3. (transitive) to abandon, to forsake, to relinquish Die Stadt wurde auf Grund des starken Wassermangels aufgeben. - The city has been forsaken due to the severe water shortage.
  4. (transitive, military) to surrender, to capitulate
  5. (transitive) to lose hope, to resign, to quit Die Suche nach der vermisssten Person wurde von der Polizei aufgegeben. - The search for the missing person was quit by the police. Sie hatte bereits jegliche Hoffnung aufgegeben ihn wiederzusehen. - She has already lost any hope to see him again.
  6. (transitive, mail) to send, to mail
  7. (transitive, homework) to give Heute gab man uns sehr viele Hausaufgaben auf. - Today, we were given a lot of homework.
Synonyms: (mail) senden, verschicken, (colloquial) mailen, (surrender) (reflexive) ergeben, kapitulieren
  • weitermachen
  • fortsetzen
related terms:
  • Aufgabe {{g}}
auf keinen grünen Zweig kommen pronunciation
  • /ʔaʊ̯f ˈkaɪ̯nən ˈɡʀyːnən tsvaɪ̯k ˈkɔmən/
verb: {{head}}
  1. (idiomatic, colloquial) to get nowhere, to not be able to accomplish anything
aufknüpfen etymology auf + knüpfen pronunciation
  • [ˈʔaʊfˌknʏpfən]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive, informal) to hang execute by means of a noose
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufkonzentrieren
  2. (colloquial) de-verb form of aufkonzentrieren
auf Pump pronunciation
  • [ʔaʊ̯f pʊmp]
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) on credit
aufreißen Alternative forms: aufreissen (Switzerland) pronunciation
  • /ˈaʊ̯fʀaɪ̯sn̩/
verb: {{de-verb-strong}}
  1. to rip open, to tear open
  2. (colloquial) to pick up (a woman)
related terms:
  • Aufriss
Ausrutscher etymology From ausrutschen. pronunciation
  • [ˈaʊ̯sˌʀʊʧɐ]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. slip (An act or instance of slipping on a slippery surface.)
  2. (figuratively, mainly, colloquial) lapsus, gaffe
Außenborder pronunciation
  • [ˈʔaʊ̯sn̩bɔɐ̯dɐ], [ˈʔaʊ̯sn̩bɔʁdɐ], [ˈʔaʊ̯sənbɔɐ̯dɐ], [ˈʔaʊ̯sənbɔʁdɐ]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) outboard motor, shorter form of Außenbordmotor
ausstaffieren etymology Via {{etym}} ūtstafferen from {{etym}} stofferen, itself from {{etym}} estofer. Pertaining to Stoff. pronunciation
  • /ˈaʊ̯s.ʃtaˈfiː.ʁən/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (literary or humorous) to equip, to furnish
Avancen machen
verb: Avancen machen
  1. (colloquial) to make advances to (somebody), to make overtures
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) Abbreviation for Auszubildender, (male) apprentice, trainee
coordinate terms:
  • Azubine
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) Abbreviation for Auszubildende, female apprentice, trainee
Synonyms: Azubine
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) Abbreviation for Auszubildende (female apprentice, trainee)
coordinate terms:
  • Azubi
baba etymology A link of the term with the American bye-bye is possible but not certain.
interjection: {{head}}
  1. (informal, chiefly in Austria) see you, so long
  • In Austria, especially East Austria, baba is the most commonly used informal term for saying "goodbye".
back pronunciation
  • /bak/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of backen
  2. (colloquial) de-verb form of backen
backen etymology From Middle High German backen, from Old High German backan, an originally weak verb and geminated variant of an older strong verb: Middle High German bachen, from Old High German bahhan, from Proto-Germanic *bakaną, from Proto-Indo-European *bʰōg-. The two verbs early on were blended to some degree, each developing both weak and strong forms. Bachen was originally the predominant form throughout Upper German. Backen prevailed in the modern standard language because it was common in Central German and also in line with gml backen (where *baken is not attested). Cognate with Low German backen, Dutch bakken, English bake, Danish bage, Swedish baka, and also Ancient Greek φώγω 〈phṓgō〉. pronunciation
  • /ˈbakən/, [ˈbakən], [ˈbakŋ̩]
verb: {{head}}
  1. (transitive or intransitive) to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. — “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? — “Is the cake baked yet?”
  2. (transitive or intransitive, colloquial) to fry
  3. (transitive or intransitive, chiefly, pottery) to fire Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. — “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.”
  4. (intransitive) to stick together; to cake. Der Schnee backte gestern besser.
  5. (transitive) to stick (something to something else).
The verb backen has weak forms (present: du backst, er backt; past: backte; past participle: gebackt) alongside strong forms (du bäckst, er bäckt; buk; gebacken). The contemporary usage is as follows:
  • For the past participle, strong gebacken is the normal form.
  • Otherwise both weak and strong forms are possible, with probably a certain prominence of the former. For the past tense in particular, the choice is left to personal preference, since neither backte nor buk are commonly heard in vernacular German, which almost exclusively uses the perfect tense for this verb (and many others).
  • Only weak forms are generally used in the – rather unfrequent – sense of “to stick”, except for the past participle, which may be gebacken or gebackt.
related terms:
  • bähen
Bagage {{wikipedia}} etymology From French bagage
noun: {{de-noun}}
  1. (pejorative) rabble, lot
  2. (dated, luggage or military) baggage
Synonyms: (military) Tross
baggern etymology From {{etym}} baggeren, which pertains to bagger. The noun Bagger is a German derivative. pronunciation
  • /ˈbagɐn/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to excavate; to dredge
  2. (volleyball) to scoop
  3. (colloquial) to flirt; to try to seduce
bahn pronunciation
  • [baːn]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bahnen
  2. (colloquial) de-verb form of bahnen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of balkanisieren
  2. (colloquial) de-verb form of balkanisieren
ballern etymology First attested in {{etym}} balderen, which may be the origin of the word (with Low German -ld--ll-). But independent onomatopoeia is equally possible. The football sense via “to shoot” and through secondary association with Ball. pronunciation
  • /ˈbalɐn/
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to bang make a loud, dull sound
  2. (colloquial) to shoot, particularly: to be trigger-happy
  3. (football) to hammer shoot hard
bann pronunciation
  • /ban/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bannen
  2. (colloquial) de-verb form of bannen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bappen
  2. (colloquial) de-verb form of bappen
bärenstark pronunciation
  • /ˈbɛːʀənʃtaɐ̯k/
adjective: {{de-adj}}
  1. strapping, strong as an ox, strong as a bear Er war ein Hüne von einem Mann und bärenstark. He was a great hulk of a man and strong as an ox.
  2. (informal) terrific ein bärenstarkes Buch a terrific book
Page 1 of 17

All Languages

Languages and entry counts