The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 11 of 17

Entries

mulmig pronunciation
  • /ˈmʊlmɪç/
adjective: {{de-adj}}
  1. (of topsoil) powdery, loose
  2. (colloquial) uneasy; having a bad feeling sie hatte ein mulmiges Gefühl
  3. (regional) rotten, unsound die Balken sind ganz mulmig
Synonyms: (loose) pulverig, locker, (uneasy) unbehaglich, (unsound) faul, morsch
Mumu
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) vagina
Murks
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) botch, bodge
Synonyms: Pfusch
related terms:
  • herummurksen
  • murksen
  • vermurksen
murr
verb: {{head}}
  1. de-verb form of murren
  2. (colloquial) de-verb form of murren
Muschi {{wikipedia}} pronunciation
  • /ˈmʊʃi/
noun: {{de-noun}}
  1. (dated) house cat
  2. (vulgar, slang) pussy, the vulva;
Muslim Alternative forms: Moslem pronunciation
  • /ˈmʊslɪm/
noun: {{de-noun}}
  1. Muslim
Synonyms: Mohammedaner (Muhammedaner) (dated), Mohammeder, Muhammeder (obsolete), Muselman, Muselmann, Muselmane (dated), Musel (derogatory), Islamit
antonyms:
  • Nichtmuslim (Nichtmoslem)
  • Kafir
hyponyms:
  • Ahmadi (controversial)
  • Alewit/Alevit, Chardschit, Dschabrit, Mutazilit, Schiit, Sunnit, Wahhabit
  • Dschihadist, Islamist, Mudschahed, Sufi/Sufist
  • Kalif, Mufti
hypernyms:
  • Abrahamit; Monotheist; Gläubiger, Religionsanhänger, Religionsangehöriger
mutmaß
verb: {{head}}
  1. de-verb form of mutmaßen
  2. (colloquial) de-verb form of mutmaßen
etymology The same as nee with lowering of the vowel (via particular dialects and/or for emphasis). pronunciation
  • /nɛː/
interjection: {{de-interjection}}
  1. (colloquial, regional) alternative form of nein
nachmachen etymology From nach + machen. pronunciation
  • [ˈnaːxmaxn̩], [ˈnaːxmaxən]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to imitate, to copy
nag pronunciation
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nagen
  2. (colloquial) de-verb form of nagen
nazifizier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nazifizieren
  2. (colloquial) de-verb form of nazifizieren
ne pronunciation
  • /nə/
etymology 1
interjection: {{head}}
  1. (colloquial) right?; is it?; is it not? Wir müssen da lang, ne? We need to go that way, don't we? Du hast keine Geschwister, ne? You don't have siblings, do you?
Synonyms: {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}
etymology 2 Alternative forms: 'ne
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of eine Willst du 'ne Flasche Bier? — “Would you like a bottle of beer?”
nee etymology Of dialectal origin, particularly {{etym}}. pronunciation
  • /neː/
interjection: {{de-interjection}}
  1. (colloquial, regional) alternative form of nein
  • Nee is the most common colloquial word for “no” in northern and central Germany. It has also come to be used quite regularly in southern Germany, while still being rather unfrequent in Austria and Switzerland.
Neger etymology From French nègre, ultimately from Latin niger. pronunciation
  • [ˈneːɡɐ]
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) negro, black
  2. (ethnic slur) nigger
  3. cue card
  • In general, the word is never deemed acceptable in any context and is considered a telltale sign of a racist. The word used to be, however, the normal term for black people before the 1970s. People raised and socialised within this period sometimes continue to use this word as 'the normal word', usually oblivious to the offensive nature the word has acquired since their youth.
neger
adjective: {{head}}
  1. (Austrian, colloquial) broke, bankrupt
Negermusik {{wikipedia}} etymology From Neger ‘negro; nigger’ + Musik ‘music’. pronunciation
  • [ˈneːɡɐmuˌziːk], [ˈneːɡɐmuˌzɪk]
noun: {{de-noun}}
  1. "negro music", music from negroes
    • 1832, Allgemeine Zeitung, No. 264, Donnerstag, 20 September 1832, Brasilien. (at books.google) Das Corpus-dei-Fest ließ das Volk dismal unbefriedigt, und zwar wegen der dabei eingeführten Sparsamkeit. [...] Der Vormund des Kaisers erklärte, er habe nicht genug Pferde, um seinen Generalstab beritten zu machen, daher denn auch die Negermusik und das Feuerwerk, welches vor dem Heiligen her in die Luft zu prasseln pflegte, fehlten, – Alles zum großen Mißvergnügen des Pöbels.
    • 1908, Anthropos vol. 3 (snippet view at books.google) Über Negermusik und Musikinstrumente in Togo schrieb Oberleutnant Smend. (Globus, 1908, S. 71–75 und 89–94.) Er findet es sehr interessant, sich mit der Negermusik zu beschäftigen, da sie einen tiefen Einblick in das Leben der Neger zu tun gestatte.
  2. (offensive) "nigger music", jazz and swing music made by African-American
nein Alternative forms: nee, , , na (colloquial, regional) etymology From a contraction of Old High German ni ein. Compare Old English nān, from ne ān (Modern English none, further contracted to no). pronunciation
  • /naɪ̯n/
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
interjection: {{de-interjection}}
  1. no exampleHast du morgen Abend Zeit? — Nein, leider nicht. 〈Hast du morgen Abend Zeit? — Nein, leider nicht.〉 “Do you have time tomorrow night?” — “No, unfortunately.”
  • Nein, being the standard word, is acceptable in all contexts. Colloquial German has a strong tendency to prefer the alternative forms given above, however.
antonyms:
  • ja
  • doch
nem Alternative forms: 'nem pronunciation
  • /nəm/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of einem
ner Alternative forms: 'ner pronunciation
  • /nɐ/
article: {{head}}
  1. (colloquial) contraction of einer
net pronunciation
  • /nɛt/, /nət/
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial, regional, Austria, southern Germany, parts of central Germany) alternative form of nicht exampleHab ich’s dir net erzählt? Have I not told you?
nich
adverb: {{head}}
  1. (informal) alternative form of nicht
nicht etymology From Middle High German niwiht, niweht, niht, a contracted form of Old High German niowiht, from nio + wiht, derived from Proto-Germanic *ne + *aiw- + *wiht-. Akin to Dutch niet, West Frisian net, English not where similar developments took place. Alternative forms: nich, nich' (informal writing, reflecting the common pronunciation), net (colloquial; in central Germany, southern Germany, Austria) pronunciation
  • /nɪçt/, [nɪçt] (official standard)
  • /nɪç/, [nɪç] (common speech; regarded as quasi-standard in northern and central Germany)
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
adverb: {{de-adv}}
  1. not Bitte nicht stören! Please do not disturb! Das ist nicht wahr. That is not true.
  • The adverb nicht cannot freely be used in combination with indefinite nouns. Instead the negative adjective kein is used.
Ich sehe keine andere Möglichkeit. – “I don't see any other possibility.” Er hat keine Äpfel mitgebracht. – “He hasn't brought apples.”
  • Nicht can be used with indefinite nouns under certain circumstances, for example if the noun precedes the adverb, or if it is contrasted with another noun.
Äpfel hat er nicht mitgebracht. – “Apples he hasn't brought.” Es kam heraus, dass er nicht einen Hahn sondern ein Huhn gekauft hatte. – “It turned out that he hadn't bought a rooster but a hen.”
interjection: {{head}}
  1. (tag question, dated or formal) right?; is it?; is it not? Du bist sicher die Claudia, nicht? You must be Claudia, aren't you?
Synonyms: {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}, {{l/de}}
nichts da
interjection: {{head}}
  1. (informal) no way!
related terms:
  • nix da
nicht zu schnell
adverb: {{head}}
  1. (music or colloquial) Not too fast.
nick pronunciation
  • /nɪk/
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nicken
  2. (colloquial) de-verb form of nicken
Nickerchen etymology From nicken. pronunciation
  • [ˈnɪkɐçən]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) nap, catnap, snooze
niedlich etymology From Middle High German niedlich, nietlich, from Old High German nītlīche, derivative of niot, from Proto-Germanic *neudaz. Cognate with osx niudlīko, Old English nēodlīċe. More at needly.
adjective: {{de-adj}}
  1. cute, pretty, charming, adorable
  2. (humorous) tiny, minute
Synonyms: goldig, liebenswert, putzig, reizend, süß
nischt etymology Compare Luxembourgish näischt. pronunciation
  • /nɪʃt/
indefinite pronoun: {{head}}
  1. (colloquial, regional, in eastern Germany) alternative form of nichts
nix etymology A widespread form in dialects all over the German language area, probably the same as standard nichts, viz. a contraction of it. pronunciation
  • /nɪks/
pronoun: {{head}}
  1. (colloquial) alternative form of nichts Ich hab nix gesehen. I saw nothing.
interjection: {{head}}
  1. no way! Nix! Jetzt ist Schluss hier! No way! That's it now!
nix da
interjection: {{head}}
  1. (informal) no way!
related terms:
  • nichts da
etymology From nee with emphatic rounding. pronunciation
  • /nøː/
interjection: {{head}}
  1. (colloquial, regional, chiefly, northern and central Germany) alternative form of nein
nochmal etymology Contracted from noch and einmal. pronunciation
  • /ˈnɔχmaːl/
adverb: {{de-adv}}
  1. (informal) once again
  2. (informal) one more time
Synonyms: noch einmal, nochmals
nomma etymology Contraction of noch mal. pronunciation
  • /ˈnɔma/
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) again, once more Ich hab nomma drüber nachgedacht. I thought about it again.
notgeil etymology Not ‘emergency’ + geil ‘horny, sexually aroused’ pronunciation
  • /ˈnoːtɡaɪ̯l/
adjective: {{de-adj}}
  1. (slang) extremely horny, urgently horny
notier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of notieren
  2. (colloquial) de-verb form of notieren
nu etymology From German Low German nu ("now"). This form and similar forms also exist in many High German dialects. pronunciation
  • /nuː/
adverb: {{head}}
  1. (colloquial) alternative form of nun
interjection: {{de-interjection}}
  1. (colloquial) alternative form of nun
etymology 2 From a Slavic dialect, most probably Sorbian. Compare Czech ano, Polish no.
pronunciation
  • /nɵ/
interjection: {{de-interjection}}
  1. (colloquial, Upper Saxonian) yes, yeah, signifies agreement or understanding
null pronunciation
  • /nʊl/
adjective: {{de-adj}}
  1. (slang) no, zero absolutely none
Synonyms: kein, überhaupt kein
numeral: {{head}}
  1. (cardinal) zero
coordinate terms: {{de-cardinal}}
null problemo etymology From the German dub of the 1980s TV series .
interjection: {{head}}
  1. (informal) no problemo
numerier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of numerieren
  2. (colloquial) de-verb form of numerieren
Nummer Alternative forms: {{alter}} etymology From Latin numerus. pronunciation
  • /ˈnʊmɐ/
  • {{audio}}
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. ordinal number
  2. (of a magazine) issue
  3. (of a show) act
  4. stunt
  5. shtick
  6. (slang) Sex
  7. regional censorship
  8. composition of easy listening
  9. character (special persoon)
  10. size of e.g. shoes or clothes
related terms:
  • nummerieren
  • Ordnungsnummer
nun Alternative forms: nu (colloquial) pronunciation
  • /nuːn/
adverb: {{de-adv}}
  1. now, then (expressing a logical or temporal consequence) Wir haben abgewaschen, nun müssen wir noch abtrocknen. We've washed up, now we must dry (the dishes). Was bedeuten nun die geschilderten Entwicklungen für unseres Land? Now what do the aforementioned developments mean for our country?
  2. (expletive, used for minor emphasis) Was soll das nun wieder heißen? What's that again supposed to mean?
Although the adverb is similar and akin to English "now", German nun is not commonly used in a strictly temporal sense, meaning "at this very moment". For that, see jetzt.
interjection: {{head}}
  1. well, so Nun, das ist eine schwierige Frage. Well, that's a tough question.
nütz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nützen
  2. (colloquial) de-verb form of nützen
nutz ab
verb: {{head}}
  1. de-verb form of abnutzen
  2. (colloquial) de-verb form of abnutzen
nutz aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausnutzen
  2. (colloquial) de-verb form of ausnutzen
nutzen Alternative forms: {{l/de}} {{i}} etymology From Middle High German nutzen, nützen, from Old High German nuzzōn, (in ginuzzen), derived from the noun at hand in modern Nutzen. The verb is originally restricted chiefly to Upper German and East Central German, the former preferring the form nutzen, the latter preferring nützen. By way of hypercorrection, nützen has now become a chiefly southern form. Low German and West Central German originally use other verbs, namely, brauchen for the transitive and batten for the intransitive function. These areas prefer nutzen in modern standard German. pronunciation
  • /ˈnʊtsən/, [ˈnʊtsən], [ˈnʊtsn̩]
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive) to make use of; to deploy; to exploit; to harness; to take (the opportunity of) Du solltest deine Talente nutzen. You should make use of your talents. Wenn sich ihnen so eine Gelegenheit bietet, dann nutzen sie die. When such an opportunity offers itself to them, they’ll take it.
  2. (intransitive or intransitive, most often negated or in questions) to be useful, to be of use, to do good Er hört mit dem Rauchen auf, weil es nichts nutzt. He stops smoking because it is no use. Was nutzt es schon, sich anzustrengen? What is the use of making an effort anyway?
  3. (intransitive or intransitive, + dative) to benefit someone, to help, to do good to Er hat sich überall angebiedert, aber das hat ihm auch nicht genutzt. He curried favour with everybody, but that didn’t help him either.
  • There is a distinction between nutzen and benutzen. The former is used with opportunities or options, the latter is used with means or instruments. Sometimes this is just a matter of aspect. For example, “He uses the computer” can be phrased as Er benutzt den Computer (mere mechanical sense), or Er nutzt den Computer (implying that the computer is, in whatever way, an opportunity).
Synonyms: (make use of) {{l/de}} {{l/de}} von; {{l/de}}, (be useful; benefit) {{l/de}}; etwas {{l/de}} {{i}}
antonyms:
  • (be useful; benefit) schaden
related terms:
  • Benutzer
  • Nützlichkeit
oberere
adjective: {{head}}
  1. (nonstandard, colloquial, rare) inflected form of oberer
obererem
adjective: {{head}}
  1. (nonstandard, colloquial, rare) inflected form of oberer
obereren
adjective: {{head}}
  1. (nonstandard, colloquial, rare) inflected form of oberer
obererer
adjective: {{head}}
  1. (nonstandard, colloquial, rare) inflected form of oberer
obereres
adjective: {{head}}
  1. (nonstandard, colloquial, rare) inflected form of oberer
öde Alternative forms: öd (in Austria, southern Germany, sometimes central Germany) etymology From Old High German ōdi. More at eath. pronunciation
  • /ˈʔøːdə/
adjective: {{head}}
  1. empty, bare, bleak, desolate, deserted
  2. (colloquial) tedious, dull, dreary
Synonyms: wüst
related terms:
  • Öde
  • öden
  • Ödland
offensiv pronunciation
  • /ˈɔ.fɛnˌziːf/, /ˌɔ.fɛnˈziːf/ (standard)
  • /ˈɔ.fn̩ˌziːf/, /ˌɔ.fn̩ˈziːf/ (variants in common speech)
adjective: {{de-adj}}
  1. offensive, attacking, aggressive (but not in the sense of “insulting”) Die offensiven Fähigkeiten des Heeres sind gering. The army’s offensive capabilities are minimal.
  2. assertive, forthright, active, direct Der Geschäftsführer wurde für sein offensives Umgehen mit der Unternehmenskrise gelobt. The CEO was complimented on his assertive handling of the corporate crisis.
ohne Scheiß
interjection: {{head}}
  1. (colloquial) no kidding, seriously used to emphasize that the speaker is not trying to fool the listener
Synonyms: kein Scheiß, im Ernst
okay Alternative forms: o.k., O.K., ok, OK pronunciation
  • /oˈkeː/, /oˈkɛɪ̯/
adjective: {{de-adjective}}
  1. (colloquial) OK Ich bin ein ganz okayer Fußballer. I'm an OK footballer.
Adjectival use is possible in colloquial speech, but will rarely be seen in writing.
adverb: {{de-adv}}
  1. OK
interjection: {{de-interjection}}
  1. OK
The spelling okay is the most frequent in German. Abbreviations (as given above) do exist, but are less common than in English.
oll etymology From German Low German old, inflected form olle, cognate with High German alt and English old. pronunciation
  • /ɔl/
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial) old (used as a mild expletive, mostly before names) exampleder olle Herr Schmidt old Mr Schmidt
  2. (colloquial) old, shabby (of things) exampleDer olle Teppich hier müsste mal raus. This shabby carpet needs to be thrown out.
Olympiade {{slim-wikipedia}} etymology {{rfe}} pronunciation
  • /olʏmpiˈaːdə/, [ʔolʏmpʰiˈaːdə]
noun: {{de-noun}}
  1. olympiad, the period of 4 years between two Olympic Games
  2. (colloquial) the Olympic Games
Synonyms: (Olympic Games) Olympische Spiele
onanier pronunciation
  • [ʔonaˈniːɐ̯]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of onanieren
  2. (colloquial) de-verb form of onanieren
optimaler
adjective: {{head}}
  1. (informal, proscribed) comparative of optimal
optimalsten
adjective: {{head}}
  1. (informal, proscribed) superlative of optimal
Orangensaft etymology Orange ‘orange’ + Saft ‘juice’ pronunciation
  • [oˈʀãːʒn̩ˌzaft]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (beverage) orange juice
Synonyms: (colloquial) Apfelsinensaft
Ossi etymology Diminutive form, containing the word Osten "East".
noun: {{de-noun}} (also for females)
  1. (colloquial, sometimes, derisive) A person from East Germany.
related terms:
  • Ostdeutschland
  • Osten
Ottonormalverbraucher etymology Otto + Normalverbraucher
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) average consumer
oxidier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of oxidieren
  2. (colloquial) de-verb form of oxidieren
Pack etymology From {{etym}}. Akin to, and possibly borrowed from, Dutch pak. pronunciation
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. package, bundle, bunch, (unwieldy) bag
  • The plural Packs is more common in speech. The plural Packe is more common in writing.
  • The noun is predominantly masculine. At least regionally, it also occurs as a neuter. (For the always neuter noun meaning “rabble”, see below.)
Synonyms: Packen
noun: {{de-noun}}
  1. (pejorative or humorous) rabble, mob, vermin, rascal Pack schlägt sich, Pack verträgt sich. Rascals beat each other up and rascals make up again. Die Fans von [...] sind ein dreckiges Pack! The supporters of [football club] are dirty vermin!
packen pronunciation
  • /ˈpakən/, [ˈpakən], [ˈpakŋ̩]
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive or intransitive) to pack (luggage, a bundle, etc.); to get packed Du musst deine Sachen packen. — “You need to pack your stuff.” Du musst packen. — “You need to get packed.”
  2. (transitive) to grab, to grip, to take Er packte mich am Arm. — “He grabbed me by the arm.”
  3. (informal, transitive) to manage, to stand, to cope Ich pack das alles nich’... — “I can’t manage all of this...”
  4. (slang, transitive) to take (a bus, train, etc.) Lass den Bus packen! — “Let’s take the bus!”
  5. (regional or dated, reflexive) to beat it Pack dich! — “Beat it!
Pädken etymology From {{etym}} Pad with the diminutive suffix -ken. Equivalent to standard German Pfädchen, which is not interchangeable, however. pronunciation
  • /ˈpɛtkən/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, north-western Germany) small unpaved path Lass uns die Straße weitergehn. Dies Pädken wird nach’m Regen so schlammig sein. Let’s continue to follow the road. This path must be very muddy after the rain.
Synonyms: Trampelpfad, Waldweg
Pampers etymology From Pampers, a brand of diaper.
noun: {{head}}
  1. (informal) diaper
Pannekuchen pronunciation
  • /ˈpanəˌkuːxən/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, northern and western Germany) alternative form of Pfannkuchen
Papi etymology Papa + i pronunciation
  • /ˈpapi/
noun: {{de-noun}}
  1. (usually, childish) daddy
  • The word is commonly used with a definite article in most parts of central Germany, southern Germany, and Austria: Wo ist der Papi? – "Where is Daddy?" In northern Germany—and generally in writing—no article tends to be used: Wo ist Papi?
  • The genitive Papis is used before the modified term, without any article or determiner: Papis Tasche – “Daddy’s bag”. This is chiefly northern German usage; the rest of the language prefers: die Tasche vom Papi (as above). — The genitive can also be used with an accompanying article or determiner: die Tasche meines Papis – “my dad’s bag”. This, however, is not common usage in any region; children will say instead: die Tasche von meinem Papi.
Papierkram etymology Papier ‘paper’ + Kram ‘stuff’ pronunciation
  • /paˈpiːɐ̯kʀaːm/
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) paperwork, red tape
park
verb: {{head}}
  1. de-verb form of parken
  2. (colloquial) de-verb form of parken
peinig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of peinigen
  2. (colloquial) de-verb form of peinigen
pekig etymology From the {{etym}} equivalent of Pech. Compare {{etym}} pek. pronunciation
  • /ˈpeːkɪç/
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial, regional, northern Germany) smudgy, mucky covered with sticky dirt or fat residue
Synonyms: schmierig, schmuddelig
pekzier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pekzieren
  2. (colloquial) de-verb form of pekzieren
pekzieren {{was fwotd}} Alternative forms: pexieren etymology From Latin peccō. pronunciation
  • [pɛkˈtsiːɐ̯n], [pɛkˈtsiːʁən]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to do something stupid
Pelz pronunciation
  • /pɛlts/
noun: {{de-noun}}
  1. (uncountable) fur
  2. fur (animal's pelt)
  3. fur (coat or other clothing item made from fur)
    • 1931, , , S. Fischer Verlag, page 158–159: Als in dem grünlichen Kachelofen nach einiger Zeit die Holzscheite zu glimmen und zu knistern begannen, setzte er sich, noch immer im Pelz, auf den schwarzen, ans Bett gerückten breitlehnigen Lederstuhl. When after some time the logs in the greenish tiled stove started glowing and crackling, he sat down, still in the fur, on the black leather chair, which was moved next to the bed.
  4. (rare, slang) furry (member of furry fandom)
  5. (heraldry) fur
penn
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pennen
  2. (colloquial) de-verb form of pennen
pennen pronunciation
  • [ˈpɛnən]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (slang) to sleep
Penner {{wikipedia}} etymology pennen + er
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, pejorative) bum homeless person; lazy, incompetent, or annoying person
Synonyms: (homeless person) Obdachlose
Penunze etymology From Polish pieniądze pronunciation
  • [peˈnʊntsə]
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) money
    • 1996, Jürgen Groß, Tödliches Leder, Solmser Buchverlag, p. 129: »Was willst du von mir? Willst du Geld?«»Deine Penunze kannst du dir in den Hintern schieben. Ich will was anderes....« “What do you want from me? Do you want money?”“You can shove your moola up your ass. I want something else....”
Synonyms: (money) Geld, Moneten
Pep
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) speed, amphetamine
Synonyms: Amphe, Speed
peroxidier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of peroxidieren
  2. (colloquial) de-verb form of peroxidieren
pesen etymology Unsettled. Reliable German etymologists trace it back to {{etym}} pace, but this association may be secondary. A relation with {{etym}} pezen is probable. This Dutch verb was attested as early as 1632 and is related to pees. pronunciation
  • /ˈpeːzən/, /ˈpeːsən/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (chiefly, colloquial) to run quickly, usually implying haste or confusion Als er gemerkt hat, dass er sein Portmonee vergessen hatte, ist er wie ein Verrückter zurück zum Laden gepest. When he realized that he'd left his purse, he raced back to the shop like a madman.
pexier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pexieren
  2. (colloquial) de-verb form of pexieren
Pfannekuchen pronunciation
  • /ˈpfanəˌkuːxən/, /ˈfanəˌkuːxən/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional) alternative form of Pfannkuchen
Pfannkuchen Alternative forms: Pannekuchen (colloquial, regional), Pfannekuchen (colloquial, regional) etymology Pfanne ‘pan’ + Kuchen ‘cake’ pronunciation
  • /ˈpfanˌkuːxən/ (standard)
  • /ˈfaŋˌkuːxən/ (speakers in northern and central Germany)
noun: {{de-noun}}
  1. a pancake
  2. (regional, eastern Germany) a filled doughnut, a Berliner
Synonyms: (pancake) Palatschinke (Austrian), (filled doughnut) Berliner; Berliner Pfannkuchen
pfeifen pronunciation
  • /ˈpfaɪ̯fən/, [ˈpfaɪ̯fən], [pfaɪ̯fɱ̩] (standard)
  • /ˈfaɪ̯fən/ (most speakers in northern and central Germany)
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (intransitive or transitive) to whistle (with one's mouth or a whistle) Hör auf zu pfeifen! – Stop whistling! Er pfeift ein Liedchen. – He's whistling a song.
  2. (intransitive or transitive, sports) to act as referee Der Schiedsrichter pfeift sehr gut. – The referee is doing a great job. Wer pfeift das Spiel? – Who's refereeing the game?
  3. (colloquial, intransitive with preposition auf) to be uninterested (in something or someone); to ignore; not to give a damn Darauf pfeif ich! – I don't care one bit about that!
Synonyms: (senses 1, 2) flöten (regional)
related terms:
  • abpfeifen
  • anpfeifen
  • auf dem letzten Loch pfeifen
  • hinterherpfeifen
  • nachpfeifen
  • Pfeife
  • Pfeifer
  • Pfiff
  • pfiffig
  • zupfeifen
pflanz pronunciation
  • /pflants/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pflanzen
  2. (colloquial) de-verb form of pflanzen
pflanz fort
verb: {{head}}
  1. de-verb form of fortpflanzen
  2. (colloquial) de-verb form of fortpflanzen
Pfote etymology From {{etym}} pōte. Cognate with Dutch poot. The onset pf- through secondary and inadequate adaptation to the Upper German consonantism. (The expected form of a hypothetical cognate would be *pfoße.) pronunciation
  • /ˈpfoːtə/ (standard)
  • /ˈfoːtə/ (northern and central Germany)
  • {{rhymes}}
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. paw soft foot/hand of a mammal
  2. (informal) hand (of a human)
Pfund etymology From Old High German pfunt, from Latin. pronunciation
  • /pfʊnt/ (standard)
  • /fʊnt/ (northern and central Germany)
  • {{homophone}} (nonstandard)
noun: {{de-noun}}
  1. 500 gram, half a kilogram
  2. any of the English (Anglophone) unit of mass or currency called a "pound"
  3. (colloquial, football) a hard shot at the goal
pfundig etymology Pfund + ig pronunciation
  • /ˈpfʊndɪç/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{de-adj}}
  1. (slang) voluptuous, curvaceous, literally poundy
Pfusch
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, pejorative) botch, bodge
Synonyms: Murks
related terms:
  • pfuschen
  • Pfuscher
  • Pfuscherei
pick pronunciation
  • /pɪk/
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of picken
  2. (colloquial) de-verb form of picken
piefig
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial, regional, chiefly, northern and eastern Germany) narrow-minded, square, petit bourgeois, outmoded die piefigen 50er Jahre the narrow-minded 1950s
  2. (colloquial, regional, chiefly, western Germany) disgruntled, (unjustifiedly) offended, surly, unfriendly ein piefiges Gesicht a disgruntled face
Piepen
noun: Piepen (only plural)
  1. (slang) money
Pimmel etymology Germanic, cognate with Dutch piemel pronunciation
  • [ˈpɪml̩]
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) A penis, cock, dick, pecker exampleEr saß am Nil, wusch den Pimmel mit Persil. He sat on the banks of the Nile and washed his willy with Persil (detergent).
Synonyms: Penis {{g}}, Schwanz {{g}}
pimpern pronunciation
  • {{audio}}
  • /ˈpɪmpəʁn/, [ˈpʰɪmpɐn]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (vulgar) to fuck
Synonyms: ficken, vögeln, poppen
Pinkepinke
noun: {{head}}
  1. (slang) money
piss pronunciation
  • /pɪs/
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pissen
  2. (colloquial) de-verb form of pissen
Page 11 of 17

All Languages

Languages and entry counts