The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 12 of 17

Entries

Pisse
noun: {{head}}
  1. (vulgar) urine
Synonyms: Harn, Urin, Natursekt (urophilia), Pipi (child language), Lulu (Austrian child language)
related terms:
  • pissen
pissen etymology From Occitan pissar. pronunciation
  • {{audio}}
  • /ˈpɪsən/, [ˈpʰɪsn̩]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (vulgar) to piss
Synonyms: pieseln, pinkeln, strullern, urinieren, Wasser lassen, mikturieren
related terms:
  • Pisse
  • Pisser
  • anpissen
  • verpissen
  • bepissen
  • Pissnelke
  • Pissoir
  • Pisspott
Pisser etymology pissen + er pronunciation
  • /ˈpɪsɐ/
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) the penis
  2. (vulgar) general insult to a (male) person, used like asshole
pisswarm
adjective: {{de-adj}}
  1. (vulgar, slang) piss-warm
placier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of placieren
  2. (colloquial) de-verb form of placieren
plag pronunciation
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of plagen
  2. (colloquial) de-verb form of plagen
Platte pronunciation
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. flat, thin, regularly (not necessarily circular) shaped object
  2. (informal) A computer hard disk.
Synonyms: (hard disk): Festplatte
Platten {{wikipedia}}
etymology 1 Short form of German platter Reifen “flat tire”.
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) flat tire
Synonyms: platt Reifen, Reifenpanne
etymology 2 Plural of Platte
noun: {{head}}
  1. plural of Platte Flat thinly objects or colloquially computer hard disk drives.
Platzangst {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) claustrophobia
  2. agoraphobia
Synonyms: (claustrophobia): Klaustrophobie, Raumangst
platz auf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufplatzen
  2. (colloquial) de-verb form of aufplatzen
platzier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of platzieren
  2. (colloquial) de-verb form of platzieren
plazier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of plazieren
  2. (colloquial) de-verb form of plazieren
Pobacke etymology Po ‘ass’ + Backe ‘cheek’ pronunciation
  • /poːbakə/
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) asscheek
Synonyms: Arschbacke, Gesäßbacke
Pohl etymology Dialectal form of standard Pfahl, used in this form in most dialects of North Rhine-Westphalia, including {{etym}}, Low Franconian, and Ripuarian. Cognate with {{etym}} paol, {{etym}} Poul, Dutch paal, and English pole. pronunciation
  • /pɔːl/ (original dialectal pronunciation)
  • /poːl/ (also common; by analogy with standard pronunciation rules)
  • {{homophones}} (only by the latter pronunciation)
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, chiefly North Rhine-Westphalia) a pale, particularly a traffic bollard Da kannste nich’ durch. Da sin’ überall Pöhle. You can't pass through there. There are bollards everywhere.
  • The plural is more frequent than the singular.
Synonyms: Poller
polymerisier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of polymerisieren
  2. (colloquial) de-verb form of polymerisieren
Pommes etymology Short from Pommes frites with a spelling pronunciation. pronunciation
  • /ˈpɔməs/
noun: {{de-noun}}
  1. (plural) fries, French fries, chips (UK) Ich esse gern Pommes. I like fries.
  2. (singular, colloquial) a single fry, a single chip (UK) Mir ist 'ne Pommes runtergefallen. I've dropped a fry.
  3. (singular, colloquial) a portion of fries Bringste mir 'ne Pommes mit? Can you get me some fries?
Synonyms: Fritte, Fritten {{g}}, Pommes frites {{g}}
Popo pronunciation
  • /ˈpoːpo/, /poˈpoː/ (standard)
  • /ˈpʊpo/ (more commonly)
noun: {{de-noun}}
  1. (childish) bottom, buttocks, bum
The word is used mainly by or towards children. Occasionally it may also be used among adults. Synonyms: Hintern, Hinterteil, Po
popp pronunciation
  • /pɔp/
  • {{homophones}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of poppen
  2. (colloquial) de-verb form of poppen
poppen pronunciation
  • /ˈpɔpm̩/, /ˈpɔpən/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to pop; to impress
  2. (vulgar slang) to fuck
  3. (Swiss) to play with dolls
Synonyms: (to fuck) ficken, (to play with dolls) poppeln
Porno etymology short from Pornografie
noun: {{de-noun}}
  1. (slang) porn / a porn movie "Er hat sich einen Porno angeschaut." (He has watched a porn movie.) "PorNO!" (sticker slogan against pornography) "Das ist ja voll porno!" (slang, "That's rad!")
Pott etymology From {{etym}}. pronunciation
  • /pɔt/
noun: {{de-noun}}
  1. (regional) pot, cooking vessel
  2. (regional) big cup
  3. (colloquial) ship
  4. (colloquial) toilet
  • Pott does occur occasionally in standard usage, but Topf is the more normal word for a cooking vessel.
  • Pott is common and quite frequent in the dialects and colloquial varieties of northern and central Germany.
Synonyms: Topf
Pottsau etymology Pott ? + Sau "sow" (female pig)
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) ~ 'filthy pig'
präg pronunciation
  • [pʁɛːk]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of prägen
  2. (colloquial) de-verb form of prägen
präg auf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufprägen
  2. (colloquial) de-verb form of aufprägen
präg ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einprägen
  2. (colloquial) de-verb form of einprägen
präsentier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of präsentieren
  2. (colloquial) de-verb form of präsentieren
press
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pressen
  2. (colloquial) de-verb form of pressen
profitier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of profitieren
  2. (colloquial) de-verb form of profitieren
promotier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of promotieren
  2. (colloquial) de-verb form of promotieren
Proppen etymology From gml proppen. The same word as Pfropfen with the original consonantism preserved. pronunciation
  • /ˈpʁɔpən/, [ˈpʁɔpən], [ˈpʁɔpm̩]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional) alternative form of Pfropfen
  • The derived terms of this word are not strictly colloquial and are regularly seen in writing (though chiefly in less formal style).
protokollier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of protokollieren
  2. (colloquial) de-verb form of protokollieren
Prüll etymology Compare Dutch prul. pronunciation
  • /pʁʏl/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) worthless stuff; junk Du musst mal deinen Prüll aus der Küche wegräumen! You need to remove your stuff from the kitchen. Den ganzen Prüll hier schmeiß ich jetzt weg. I'm throwing out all this junk now.
Synonyms: Gerümpel, Zeug
pubertier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of pubertieren
  2. (colloquial) de-verb form of pubertieren
Pulli etymology From Pullover + i. pronunciation
  • [ˈpʊli]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) sweater, pullover
pump auf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufpumpen
  2. (colloquial) de-verb form of aufpumpen
Puppe etymology From Latin pupa. pronunciation
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. (toy) doll
  2. (zoology) pupa
  3. (slang) girl
  4. dummy
purgier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of purgieren
  2. (colloquial) de-verb form of purgieren
Putze pronunciation
  • /ˈpʊtsə/
  • {{homophones}}
etymology 1
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) charwoman, housekeeper
Synonyms: (charwoman) Putzfrau
etymology 2
noun: {{head}}
  1. nominative plural of Putz
  2. accusative plural of Putz
  3. genitive plural of Putz
  4. (archaic) dative of Putz
qualmen pronunciation
  • /ˈkvalmən/, [ˈkʋalmən], [ˈkʋalmm̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to fume
  2. (colloquial, tobacco) to smoke
Synonyms: (sense 1, 2) rauchen, (sense 2) paffen
related terms:
  • Qualm
Quanten
noun: {{head}} {{g}}
  1. plural of Quant
  2. (informal) (big) feet
Quark pronunciation
  • /kvaʁk/, [kʋaʁk] (standard)
  • /kvaːk/ (common, especially northern and central Germany)
  • {{audio}}
  • {{homophone}} (nonstandard)
etymology 1 From late Middle High German twarc, from a zlw language, compare Polish twaróg. {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. quark (cheese)
  2. (informal) rubbish, nonsense, baloney
Synonyms: Glumse
etymology 2 From English quark.
noun: {{de-noun}}
  1. a quark particle
quarzen pronunciation
  • /ˈkvaʁtsən/, [ˈkʰvaɐ̯tsn̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (slang) to smoke
Quatsch pronunciation
  • /kvatʃ/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) verbal nonsense exampleRede doch nicht so einen Quatsch.
Synonyms: Stuss, Unsinn
related terms:
  • quatschen
  • Quatschkopf
r- etymology Contraction of her- in colloquial speech.
prefix: {{de-pref}}
  1. (colloquial) her-
  2. (colloquial) hin-
This prefix does not preserve the standard German distinctions of : raus means both "out of here" (hinaus) and "out of there" (heraus).
Rabenvater etymology Rabe ‘raven’ + Vater ‘father’
noun: {{de-noun}}
  1. (pejorative) A "raven father", a loveless, heartless, callous, cruel, unnatural, or uncaring father; a bad father who neglects or who does not take good care of his children.
coordinate terms:
  • Rabenmutter
hypernyms:
  • Rabenelter
  • Rabeneltern
  • Rabenelternteil
related terms:
  • Rabe
  • Rabenbruder
  • Rabenkind
  • Rabenschwester
  • Rabensohn
  • Rabentochter
  • Rabenvogel
  • Vater
radebrech
verb: {{head}}
  1. de-verb form of radebrechen
  2. (colloquial) de-verb form of radebrechen
rag
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ragen
  2. (colloquial) de-verb form of ragen
rag hinaus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of hinausragen
  2. (colloquial) de-verb form of hinausragen
rallen
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (slang) to understand Der Typ rallt mal wieder gar nix. - This guy understands nothing, like usual.
Synonyms: kapieren, verstehen
Ramsch {{wikipedia}} pronunciation
  • [ʁamʃ]
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) junk miscellanious items of little value
Ramschtisch etymology From Ramsch + Tisch. pronunciation
  • [ˈʁamʃtɪʃ]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) bargain table, a table at a shopping mall or a jumble sale where various cheap items are offered
ran etymology Shortened form of heran. pronunciation
  • [ʁan]
  • {{homophones}}
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) near, close to, over to
randalier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of randalieren
  2. (colloquial) de-verb form of randalieren
rast
etymology 1 pronunciation
  • /ʀaːst/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rasen
  2. de-verb form of rasen
  3. de-verb form of rasen
  4. de-verb form of rasen
etymology 2 pronunciation
  • /ʀast/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rasten
  2. (colloquial) de-verb form of rasten
raub
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rauben
  2. (colloquial) de-verb form of rauben
raub aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausrauben
  2. (colloquial) de-verb form of ausrauben
rauch pronunciation
  • [ʁaʊ̯x]
verb:
  1. de-verb form of rauchen
  2. (colloquial) de-verb form of rauchen
rauf etymology Contraction of herauf. pronunciation
  • /ʁaʊf/
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) up, up here, upstairs (towards the speaker) Er kommt jetzt rauf. -- He's coming upstairs now.
  2. (colloquial) up, up there, upstairs (away from the speaker) Er geht rauf zu den andern. -- He's going upstairs to the other people.
Unlike the standard language, colloquial German does not distinguish the meanings of hinauf ("up there, away from the speaker") and herauf ("up here, up towards the speaker"). rauf is used for both meanings. Synonyms: herauf, hinauf
related terms:
  • hinab, hinunter
  • herab, herunter, runter
räum ab
verb: {{head}}
  1. de-verb form of abräumen
  2. (colloquial) de-verb form of abräumen
räum ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einräumen
  2. (colloquial) de-verb form of einräumen
raus etymology Contraction of heraus. pronunciation
  • /ʀaʊ̯s/
  • {{rhymes}}
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) out, out of there, outta there Er kommt jetzt raus. -- He's coming outside now.
  2. (colloquial) out, out of here, outta here Er geht raus zu den andern. -- He's going outside to the other people.
Unlike the standard language, colloquial German does not distinguish the meanings of hinaus ("out of here, away from the speaker") and heraus ("out of there, out towards the speaker"). raus is used for both meanings. Synonyms: heraus, hinaus
related terms:
  • hinein
  • herein, rein
interjection: {{head}}
  1. (colloquial) get out!
Rauschmittel
noun: {{de-noun}}
  1. drug
Synonyms: Droge(colloquial), Rauschgift, Suchtgift, Betäubungsmittel (officialese)
related terms:
  • Rausch
  • Mittel
rausfliegen pronunciation
  • [ˈʀaʊ̯sˌfliːɡŋ̩], [ˈʀaʊ̯sˌfliːɡən]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (colloquial) to be kicked out
Realo etymology From Realpolitiker + o. pronunciation
  • [ʁeˈaːlo]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) a member of a more pragmatic faction within the German Green Party
antonyms:
  • Fundi
red an
verb: {{head}}
  1. de-verb form of anreden
  2. (colloquial) de-verb form of anreden
referier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of referieren
  2. (colloquial) de-verb form of referieren
reg pronunciation
  • /ʀeːk/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of regen
  2. (colloquial) de-verb form of regen
Regel Alternative forms: Regul etymology From Old High German regula. pronunciation
  • [ˈʀeːɡl̩]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. rule
  2. (colloquial) menstruation
reich aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausreichen
  2. (colloquial) de-verb form of ausreichen
reich ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einreichen
  2. (colloquial) de-verb form of einreichen
rein pronunciation
  • /ʀaɪn/
  • {{homophones}}
  • {{rhymes}}
etymology 1 Old High German reini, from Proto-Germanic *hrainiz, a suffixed form of Proto-Indo-European *(s)keri-. Cognate with Old Saxon hreni (Low German ren), Dutch rein, Old Norse hreinn (Swedish ren); and with Ancient Greek χρίνειν 〈chrínein〉, Old Irish criathar. More remotely related to English riddle.
adjective: {{de-adj}}
  1. pure, clear, plain
    • 2010, , issue 24/2010, page 131: Natürlich ist eine Weltmeisterschaft kein reines Sportevent mehr, sie ist sicher auch ein bisschen Welt- und Entwicklungspolitik. Of course, a world championship is no longer a pure sports event, it surely is also a bit of world and development politics.
adverb: {{de-adv}}
  1. purely exampleUnsere Beziehung ist rein platonisch. Our relationship is purely platonic.
etymology 2 Contraction of herein or hinein.
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) inside, in here exampleEr kommt jetzt rein. He's coming inside now.
  2. (colloquial) inside, in there exampleEr geht rein zu den andern. He's going inside to the other people.
Unlike the standard language, colloquial German does not distinguish the meanings of hinein and herein. rein is used for both meanings. Synonyms: herein, hinein
related terms:
  • hinaus
  • heraus, raus
reinlegen Alternative forms: hereinlegen etymology rein + legen
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to spoof
{{attention}}
reis aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausreisen
  2. (colloquial) de-verb form of ausreisen
reis ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einreisen
  2. (colloquial) de-verb form of einreisen
rekonstruier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rekonstruieren
  2. (colloquial) de-verb form of rekonstruieren
replizier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of replizieren
  2. (colloquial) de-verb form of replizieren
reproduzier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of reproduzieren
  2. (colloquial) de-verb form of reproduzieren
rhodinier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rhodinieren
  2. (colloquial) de-verb form of rhodinieren
riechen etymology From Old High German riohhan, from Proto-Germanic *reukaną. Compare English reek, Dutch rieken, Danish ryge, Swedish ryka. See also Rauch. pronunciation
  • /ˈʀiːçn̩/, /ˈʀiːçən/
  • {{audio}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive) to smell (something); to sniff (something)
  2. (intransitive) to use the sense of smell; to detect a smell an etwas riechen — “to smell something”
  3. (intransitive) to reek; to smell bad
  4. (intransitive) to have a scent; to smell (some way) nach etwas riechen — “to smell like something”, “to smell of something”
  5. (transitive, slang) to tolerate (someone); to stand (someone) Ich kann ihn nicht riechen. — “I cannot stand him.”
related terms:
  • Riecher
ring pronunciation
  • [ʁɪŋ]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ringen
  2. (colloquial) de-verb form of ringen
riskier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of riskieren
  2. (colloquial) de-verb form of riskieren
rödeln pronunciation
  • /ˈʀøːdl̩n/, /ˈʀøːdəln/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to work (hard, especially to get something)
  2. to lash, to bind (especially with wires)
  3. (vulgar) to fuck (especially anally)
Synonyms: (to fuck) ficken
Röhre pronunciation
  • [ˈʀøːʀə]
noun: {{de-noun}}
  1. tube, duct, pipe
  2. (colloquial) television
related terms:
  • Rohr {{g}}
  • Röhrenspinne {{g}}
  • Röhricht {{g}}
roll auf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufrollen
  2. (colloquial) de-verb form of aufrollen
Rosette
noun: {{de-noun}}
  1. rosette, a shape like that of a rose
  2. (colloquial) the anus
  3. a small opening
Ross Alternative forms: Roß (dated) etymology From Middle High German ros, from Old High German hros, ros, cognate with English horse, Old English hors. pronunciation
  • /ʁɔs/
noun: {{de-noun}}
  1. (regional or poetic) horse
    • 1876 ... Dort seh’ ich Grane, mein selig Roß: \ wie weidet er munter der mit mir schlief! \ Mit mir hat ihn Siegfried erweckt. — Richard Wagner, Siegfried, Dritter Aufzug, Dritte Szene. I see Grane there, my trusty steed: \ how happily he grazes, he who was asleep like me! \ Siegfried woke him along with me. — Richard Wagner, Seigfried, Act 3, Scene 3.
    • 1914 Wir werden uns wehren bis zum letzten Hauch von Mann und Roß - His Majesty the Emperor of Germany Wilhelm II, An das Deutsche Volk
  2. (regional) stupid person, moron
  • Ross is a normal word for “horse”, alongside Pferd, in many parts of southern Germany, Austria, and Switzerland. In northern and central Germany, Ross is not part of the colloquial vocabulary and is perceived as poetic, archaic, or restricted to noble riding horses.
  • The normal plural is Rösser. The plural Rosse is equally acceptable, but less frequent.
related terms:
  • Einhufer
  • Gaul
  • Klepper
  • Pferd
  • Reitpferd
rotzen pronunciation
  • /ˈʀɔtsn̩/, /ˈʀɔtsən/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (vulgar) to spit, to gob (Br.), to slag (Aus.)
related terms:
  • Rotze
  • rotzig
  • rotzfrech
rüber etymology Contraction of herüber. pronunciation
  • /ˈʁyːbɐ/
  • /ˈʁʏbɐ/ (chiefly western German)
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) over here Komm mal rüber! – Come over here!
  2. (colloquial) over there Ich geh mal rüber. – I'm going over there.
Unlike the standard language, colloquial German does not distinguish the meanings of herüber (over here, towards the speaker) and hinüber (over there, away from the speaker). rüber is used for both meanings. Synonyms: herüber, hinüber
related terms:
  • drüben
  • her
  • über
rück
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rücken
  2. (colloquial) de-verb form of rücken
rück vor
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vorrücken
  2. (colloquial) de-verb form of vorrücken
ruh aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausruhen
  2. (colloquial) de-verb form of ausruhen
rühr her
verb: {{head}}
  1. de-verb form of herrühren
  2. (colloquial) de-verb form of herrühren
runter etymology Contraction of herunter or hinunter. pronunciation
  • /ʁʊntɐ/
  • {{rhymes}}
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) down, down here, downstairs (towards the speaker) Er kommt jetzt runter. -- He's coming downstairs now.
  2. (colloquial) down, down there, downstairs (away from the speaker) Er geht runter zu den andern. -- He's going downstairs to the other people.
Unlike the standard language, colloquial German does not distinguish the meanings of hinunter, hinab ("down there, away from the speaker") and herunter, herab ("down here, down towards the speaker"). runter is used for both meanings. Synonyms: herunter, herab, hinunter, hinab
related terms:
  • hinauf
  • herauf, rauf
ruß
verb: {{head}}
  1. de-verb form of rußen
  2. (colloquial) de-verb form of rußen
Russenmagazin etymology Russen + Magazin, the second element possibly influenced by Russian магазин 〈magazin〉.
noun: {{de-noun}}
  1. (DDR, slang) A Russian military store in East Germany.
rutsch aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausrutschen
  2. (colloquial) de-verb form of ausrutschen
Sache etymology From Old High German sahha, from Proto-Germanic *sakō. Cognate with Low German sake, Dutch zaak, English sake, Danish sag, Swedish sak. pronunciation
  • /ˈzaχə/
  • {{hyphenation}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. affair
  2. thing, object
  3. cause, action
  4. subject, matter, business
  5. (chiefly, in plural, colloquial) kilometer per hour exampleEr raste mit hundert Sachen um die Ecke. He raced around the corner at 100 per.
Sack etymology From Old High German sac pronunciation
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. A sack; a large bag made of fabric
  2. (informal) The sack; a synonym for Hodensack
Additional, more colloquial diminutive forms include western German Säckelchen and Austro-Bavarian Sackerl. (The latter also means shopping bag in Austrian standard German.)
Sackratte etymology Sack + Ratte
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) crab louse
  2. (derogatory) man
sag pronunciation
  • /zaːk/ (standard)
  • /zax/ (northern and central Germany; very common)
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of sagen
  2. (colloquial) de-verb form of sagen
Page 12 of 17

All Languages

Languages and entry counts