The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 2 of 17

Entries

Bau {{wikipedia}} etymology From Middle High German and Old High German . The plural form Bauten is that of the related {{etym}} word būte, from {{etym}} būwete. The singular Baute did not catch on in standard German. pronunciation
  • /baʊ̯/, [baʊ̯]
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. building, construction
  2. building site, construction site
  3. burrow of an animal
  4. (colloquial) prison, jail
  • The plural Bauten is used in sense 1, meaning "buildings". Otherwise the plural Baue is used.
antonyms:
  • (construction) Vernichtung
related terms: {{top2}}
  • Bauarbeiter
  • Baueinheit
  • bauen
  • Baufall
{{mid2}}
  • Bausoldat
  • Neidbau
  • Neubau
  • Umbau
{{bottom}}
bau auf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of aufbauen
  2. (colloquial) de-verb form of aufbauen
Baum {{ picdic }} etymology From Old High German boum, from Proto-Germanic *baumaz. Akin to Dutch boom, Low German Boom, West Frisian beam, English beam. pronunciation
  • [baʊ̯m]
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. tree Vögel nisten gerne in Bäumen. — Birds prefer trees to nestle. Bäume zählen mit zu den größten natürlich organischen Lebensformen.Trees are one of the biggest natural and organical lifeforms on the planet. Baum fällt! — Timber!
  2. (nautical) boom
  3. (colloquial) Christmas tree Schafft den Baum ins Wohnzimmer! — Take the christmas tree into the living room!
hypernyms:
  • (tree) Pflanze
hyponyms:
  • (tree) Kastanie; Eiche
bau um
verb: {{head}}
  1. de-verb form of umbauen
  2. (colloquial) de-verb form of umbauen
beantrag
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beantragen
  2. (colloquial) de-verb form of beantragen
beauftrag
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beauftragen
  2. (colloquial) de-verb form of beauftragen
beäug
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beäugen
  2. (colloquial) de-verb form of beäugen
bedenk pronunciation
  • [bəˈdɛŋk]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bedenken
  2. (colloquial) de-verb form of bedenken
bedroh
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bedrohen
  2. (colloquial) de-verb form of bedrohen
bedruck
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bedrucken
  2. (colloquial) de-verb form of bedrucken
bedrück
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bedrücken
  2. (colloquial) de-verb form of bedrücken
beeil
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beeilen
  2. (colloquial) de-verb form of beeilen
beeindruck
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beeindrucken
  2. (colloquial) de-verb form of beeindrucken
beeinfluss
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beeinflussen
  2. (colloquial) de-verb form of beeinflussen
befass
verb: {{head}}
  1. de-verb form of befassen
  2. (colloquial) de-verb form of befassen
befestig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of befestigen
  2. (colloquial) de-verb form of befestigen
befolg
verb: {{head}}
  1. de-verb form of befolgen
  2. (colloquial) de-verb form of befolgen
begnüg
verb: {{head}}
  1. de-verb form of begnügen
  2. (colloquial) de-verb form of begnügen
begreifen etymology be + greifen pronunciation
  • [bəˈɡʁaɪ̯fɱ̩], [bəˈɡʁaɪ̯fən]
  • {{audio}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive) to understand, comprehend, realize, grasp Ich kann die Komplexität davon nicht {{head}}. I can't grasp the complexity of it.
  2. to see
    • 2010, Der Spiegel, issue 33/2010, page 71: Betroffen sind nun vor allem auch die gutausgebildeten und bislang gutverdienenden Leute. Diejenigen, die sich als solide Mittelklasse begreifen. Also affected are now especially the well-educated and so far well-paid people. The ones that see themselves as solid middle class. Above can be understood as the Germans using "to understand" in the case of "The ones that understand themselves as solid middle class" rather than having them "see" themselves that way. This may be a better way of understanding usage if one is trying to learn the German language and may help keep straight when to use various forms of "sehen" (which would not be used here) and when not.
Synonyms: verstehen, (informal) kapieren
Begriff {{was fwotd}} {{wikipedia}} etymology From Middle High German begrif.{{R:Duden}} Surface analysis: nominalization of begreifen. Cognate with Dutch begrip. pronunciation
  • /bəˈɡʀɪf/
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. concept
    • 1859, , , 3rd edition, volume 2, F. A. Brockhaus, page 138: Aber die Sprache um ein Wort ärmer machen heißt das Denken der Nation um einen Begriff ärmer machen. But making the language poorer by one word means making the thinking of the nation poorer by one concept.
    • 2011 January 20, , , p. 115: Demut und Bescheidenheit sind für mich Begriffe, die zu Unrecht vollständig ausgestorben sind. For me, humility and modesty are concepts that have completely and unjustifiably died out.
  2. idea, conception, perception Du hast keinen Begriff davon, was das bedeutet. You have no idea what that means.
    • 1987, , "Konturen einer öko-feministischen Gesellschaft", in Frauen und Ökologie: Gegen den Machbarkeitswahn, Volksblatt, p. 39: Auf ihrer gewaltsamen Unterwerfung und Ausbeutung beruht sein Menschenbild, seine Zivilisation, sein Begriff von Wissenschaft, Technik und Fortschritt, sein Modell von immerwährendem ökonomischem Wachstum, sein Begriff von Freiheit und Emanzipation, seine Gesellschaft und sein Staat. Upon their forcible subjugation and exploitation rests his image of humankind; his civilization; his conception of science, technology and progress; his model of perpetual economic growth; his idea of freedom and emancipation; his society and his state.
  3. (colloquial) term, word
Synonyms: (concept) Konzept {{g}}, (term) Ausdruck {{g}}, Wort {{g}}
related terms:
  • begreifen
  • begrifflich
  • Begrifflichkeit {{g}}
begrüss
verb: {{head}}
  1. de-verb form of begrüssen
  2. (colloquial) de-verb form of begrüssen
begrüß
verb: {{head}}
  1. de-verb form of begrüßen
  2. (colloquial) de-verb form of begrüßen
begünstig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of begünstigen
  2. (colloquial) de-verb form of begünstigen
behandel pronunciation
  • [bəˈhandl̩], [bəˈhandəl]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of behandeln
  2. (colloquial) de-verb form of behandeln
beheiz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beheizen
  2. (colloquial) de-verb form of beheizen
beherrsch
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beherrschen
  2. (colloquial) de-verb form of beherrschen
beißen Alternative forms: beissen (Switzerland) etymology From Old High German bīzan, from Proto-Germanic *bītaną, from Proto-Indo-European *bʰeyd-. Cognate with Low German bieten, Dutch bijten, English bite, Danish bide, Swedish bita. pronunciation
  • /ˈbaɪ̯sn̩/, /ˈbaɪ̯sən/
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive or intransitive) to bite
  2. (transitive or intransitive) to sting; to burn; to be sharp; to be spicy
  3. (reflexive, colloquial, of colors) to clash
related terms:
  • beißend
  • Beißer
  • Biss
bejah
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bejahen
  2. (colloquial) de-verb form of bejahen
bekloppt etymology Past participle of the rarer verb bekloppen, thus “insane as if beaten in the head”. Pertaining to kloppen, the Central German and {{etym}} form of klopfen. pronunciation
  • /bəˈklɔpt/
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. (informal) nutty
bekräftig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bekräftigen
  2. (colloquial) de-verb form of bekräftigen
bekränz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bekränzen
  2. (colloquial) de-verb form of bekränzen
belämmert etymology Past participle of the rarer verb belämmern or belemmern, from {{etym}} belemmeren. The verb pertains to lahm and is cognate with {{etym}} belemmeren. The semantic development of the adjective in German is, at least in part, due to association with Lamm (“lamb”, plural Lämmer), a supposedly naïve or stupid animal. Hence also the spelling with -ä-. Alternative forms: belemmert (pre-reform spelling) pronunciation
  • /bəˈlɛmɐt/
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. perplexed; in a sudden state of confusion (e.g. through a lack of concentration, or shock) Könnten Sie das bitte noch mal wiederholen? Ich war gerade etwas belämmert. Could you please repeat that once more? I had lost my concentration for a second. Nach dem Abpfiff war ich völlig belämmert. Ich erinnere mich kaum an die Siegerehrung. When the match was over, I was completely perplexed. I hardly remember the award ceremony.
  2. intimidated, discouraged, disheartened Nach seiner Entlassung kam er ziemlich belämmert nach Hause. After his dismissal he came home quite disheartened.
  3. (colloquial) stupid, silly, crazy (interchangeable with behämmert) Bist du total belämmert?! Was machst du da?! Are you completely out of your mind?! What are you doing?!
verb: {{head}}
  1. inflection of belämmern
  2. inflection of belämmern
  3. inflection of belämmern
  4. inflection of belämmern
belästig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of belästigen
  2. (colloquial) de-verb form of belästigen
beleb wieder
verb: {{head}}
  1. de-verb form of wiederbeleben
  2. (colloquial) de-verb form of wiederbeleben
beleidigte Leberwurst
noun: {{de-noun}}
  1. (idiomatic, informal) Someone who is offended. Hör' jetzt endlich auf die beleidigte Leberwurst zu spielen.
bell
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bellen
  2. (colloquial) de-verb form of bellen
bemüh
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bemühen
  2. (colloquial) de-verb form of bemühen
benetz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of benetzen
  2. (colloquial) de-verb form of benetzen
Bengel etymology From Middle High German bengel, from Old High German *bengil, from Proto-Germanic *bangilaz, from Proto-Germanic *bang-. More at bang.
noun: {{de-noun}}
  1. (archaic) a club wielded as a weapon
  2. a young rascal
  3. (derogatory or affectionate)[http://www.dwds.de/?qu=Bengel&submit_button=Suche&view=1 DWDS] a knave, a boy
Synonyms: (club) Keule, Kolbe, (boy) Knabe
benütz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of benützen
  2. (colloquial) de-verb form of benützen
Benz {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. (automotive, informal) Short form of Mercedes-Benz.
Benzin {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. petrol, gasoline
Synonyms: Sprit (colloquial)
bepflanz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bepflanzen
  2. (colloquial) de-verb form of bepflanzen
bepiss
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bepissen
  2. (colloquial) de-verb form of bepissen
bereinig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bereinigen
  2. (colloquial) de-verb form of bereinigen
Berliner Schnauze pronunciation
  • [bɛɐ̯ˈliːnɐ ˈʃnaʊ̯tsə]
noun: {{de-noun}}
  1. (informal) slang used by the inhabitants of the city of Berlin, often characterized as being outspoken and using coarse humour
berücksichtig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of berücksichtigen
  2. (colloquial) de-verb form of berücksichtigen
beruh
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beruhen
  2. (colloquial) de-verb form of beruhen
beruhig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beruhigen
  2. (colloquial) de-verb form of beruhigen
beruß
verb: {{head}}
  1. de-verb form of berußen
  2. (colloquial) de-verb form of berußen
beschaff
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschaffen
  2. (colloquial) de-verb form of beschaffen
beschäftig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschäftigen
  2. (colloquial) de-verb form of beschäftigen
bescheißen Alternative forms: bescheissen (Switzerland) pronunciation
  • /bəˈʃaɪ̯sn̩/, /bəˈʃaɪ̯sən/
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (colloquial, vulgar) to deceive somebody
related terms:
  • Beschiss
  • scheißen
bescher
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bescheren
  2. (colloquial) de-verb form of bescheren
beschimpf
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschimpfen
  2. (colloquial) de-verb form of beschimpfen
beschirm
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschirmen
  2. (colloquial) de-verb form of beschirmen
Beschiss Alternative forms: Beschiß (old spelling) pronunciation
  • /bəˈʃɪs/
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, vulgar) deceit
related terms:
  • bescheißen
  • scheißen
  • Schiss
beschissen pronunciation
  • [bəˈʃɪsn̩], [bəˈʃɪsən]
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. (vulgar, slang) shitty
Synonyms: bescheiden (euphemism)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bescheißen
  2. de-verb form of bescheißen
  3. de-verb form of bescheißen
  4. de-verb form of bescheißen
  5. de-verb form of bescheißen
beschlagnahm
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschlagnahmen
  2. (colloquial) de-verb form of beschlagnahmen
beschmutz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschmutzen
  2. (colloquial) de-verb form of beschmutzen
beschönig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschönigen
  2. (colloquial) de-verb form of beschönigen
beschütz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschützen
  2. (colloquial) de-verb form of beschützen
beschwer
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beschweren
  2. (colloquial) de-verb form of beschweren
besichtig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of besichtigen
  2. (colloquial) de-verb form of besichtigen
besieg
verb: {{head}}
  1. de-verb form of besiegen
  2. (colloquial) de-verb form of besiegen
besorgen etymology From be + sorgen
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive) to get, to obtain
  2. (transitive) to deal, to manage
  3. (vulgar) to give it to someone
related terms:
  • Besorgung
  • besorgt
Besserwisser
noun: {{de-noun}}
  1. (pejorative) know-it-all, wiseguy, wiseacre, smart aleck
Synonyms: Klugscheißer, Schlaumeier
related terms:
  • besserwisserisch
  • Besserwisserei
  • Besserwessi
bestick pronunciation
  • /bəˈʃtɪk/
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of besticken
  2. (colloquial) de-verb form of besticken
bestreu
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bestreuen
  2. (colloquial) de-verb form of bestreuen
betätig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of betätigen
  2. (colloquial) de-verb form of betätigen
betrag pronunciation
  • /bəˈtʀaːk/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of betragen
  2. (colloquial) de-verb form of betragen
betreu pronunciation
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of betreuen
  2. (colloquial) de-verb form of betreuen
betrüb
verb: {{head}}
  1. de-verb form of betrüben
  2. (colloquial) de-verb form of betrüben
beug vor
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vorbeugen
  2. (colloquial) de-verb form of vorbeugen
bewahr
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewahren
  2. (colloquial) de-verb form of bewahren
beweg
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewegen
  2. (colloquial) de-verb form of bewegen
bewehr
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewehren
  2. (colloquial) de-verb form of bewehren
bewerkstellig
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewerkstelligen
  2. (colloquial) de-verb form of bewerkstelligen
bewirk
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewirken
  2. (colloquial) de-verb form of bewirken
bewohn
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bewohnen
  2. (colloquial) de-verb form of bewohnen
bier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of bieren
  2. (colloquial) de-verb form of bieren
{{rfc-auto}}
bieren
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (informal) drinking beer.
related terms:
  1. Bier
Billett {{rfc}} {{wikipedia}} Alternative forms: Billet pronunciation
  • (Germany) bɪlˈjɛt
  • (Austria) biˈjeː, bɪˈlɛt, biˈjɛt
  • (Switzerland) ˈbɪlɛt, biˈleːt, biˈlɛt
etymology From French billet
noun: {{de-noun}}
  1. (current in Switzerland, Belgium, Luxembourg, archaic in Austria, dated elsewhere) ticket (for a train, plane or other means of transportation)
  2. (current in Switzerland, archaic in Austria, dated elsewhere) ticket (for a concert, show, etc.)
  3. (Switzerland, informal) driving licence
  4. (archaic, outside, Austria) a brief piece of writing; a short informal letter; billet
  5. (archaic, outside, Austria) correspondance card, greeting card
Synonyms: Fahrkarte {{g}}, Ticket {{g}}; (also: Germany, Austria) Fahrausweis {{g}}, Fahrschein {{g}}, Einlasskarte {{g}}, Eintrittskarte {{g}}, Ticket {{g}}; (also: Germany, Austria) Karte {{g}}, (Germany) Fahrerlaubnis {{g}}, Führerschein {{g}}, (informal) Lappen {{g}}; (Austria) Lenkerberechtigung {{g}}, (informal) rosa Schein {{g}}; (Switzerland) Fahrausweis {{g}}, Führerausweis {{g}}; (South Tyrol) Patent {{g}}, Briefchen {{g}}, Zettel {{g}}, Briefkarte {{g}}, Glückwunschkarte {{g}}
Billigheimer etymology From {{confix}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) cheapjack someone selling cheap goods or offering cheap services
Bio
noun: {{head}}
  1. (school, colloquial) Short for Biologie
blaff
verb: {{head}}
  1. de-verb form of blaffen
  2. (colloquial) de-verb form of blaffen
{{rfc-auto}}
Blag Alternative forms: Blage etymology From German Low Franconian and western dialects of {{etym}}. Compare {{etym}} blaag. pronunciation
  • /blaːx/ {{i}}
  • /blaːk/ {{i}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) child, kid (up to circa 14 years) Eigentlich hab ich die Blagen ja ganz gern. Actually, I really do like those kids in a way. Blag! Wat haste denn jetz' wieder gemacht?! Kid! What did you do this time?!
  • The word is somewhat negative, and may even be used with an affectionate overtone (as above).
blak
verb: {{head}}
  1. de-verb form of blaken
  2. (colloquial) de-verb form of blaken
{{rfc-auto}}
blas pronunciation
  • [blaːs]
verb: {{head}}
  1. de-verb form of blasen
  2. (colloquial) de-verb form of blasen
blasen etymology From Old High German blāsan, from Proto-Germanic *blēsaną. pronunciation
  • /ˈblaːzn̩/, /ˈblaːzən/
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive or intransitive) to blow
  2. (transitive, music) to play (a wind instrument)
  3. (vulgar) to fellate, to perform oral sex
Blatt etymology From Old High German blat, from Proto-Germanic *bladą; akin to Low German Blatt, Dutch blad, English blade, Danish and Swedish blad. Ultimately derived from Proto-Indo-European *bʰlh̥₃oto 〈*bʰlh̥₃oto〉, an extended nominal variant of Proto-Indo-European *bʰleh₃ 〈*bʰleh₃〉. Related to blühen and Blume. Further Indo-European cognates include Ancient Greek φύλλον 〈phýllon〉, Latin folium and flōs, Irish bláth, Welsh blodyn and Persian برگ 〈brg〉 pronunciation
  • /blat/, [blätʰ]
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. (botany) a leaf; the organ of a plant or tree
  2. (botany) the petal of a flower or blossom
  3. a page in a book or magazine
  4. a sheet of paper exampleAuf dem Blatt steht nichts darauf. There is nothing written on this sheet of paper.
  5. the card of a card game exampleZeig mir dein Blatt. Show me your cards.
  6. (colloquial) the newspaper exampleWas ist das denn für ein Käseblatt?! What kind of newspaper is this?!
  7. (colloquial, sometimes pejorative) a magazine, a periodical; in general any printed and published informing papers
  8. the blade of an oar
  9. the functioning part of a saw and other tool Sägeblatt — saw blade
  10. a thin plate or foil; not necessarily paper; can also be made out of aluminium, copper or other metal Blattgold — gold foil
Synonyms: (petal) Blütenblatt {{g}}, Blumenblatt {{g}}, (page) Seite {{g}}, (sheet of paper) Bogen {{g}}, Papier {{g}}, (newspaper) Zeitung {{g}}, (periodical, magazine) Magazin {{g}}, Zeitschrift {{g}}, (the blade of an oar) Ruderblatt {{g}}, (the sharp end of a tool) Klinge {{g}}, (foil, plate) Folie {{g}}
bläu ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einbläuen
  2. (colloquial) de-verb form of einbläuen
Blech etymology From Old High German bleh, from Proto-Indo-European *bligh, "gleaming"; related to bleich, Blitz, Blick, blecken, blank, blinken, blinzeln, blaken pronunciation
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. sheet (out of metal)
  2. (informal, music) Brass, a collective term for all brass instruments, or all brass players, etc. example„Das Blech spielt bitte mal alleine!“ rief der Dirigent. The conductor demanded loudly: “Brass play on their own now, please!”
related terms:
  • blechen
  • Blechflöte
  • Blechhütte
  • Blech reden
  • Ofenblech
  • Stahlblech
blick um
verb: {{head}}
  1. de-verb form of umblicken
  2. (colloquial) de-verb form of umblicken
Blinddarm {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. (medicine, anatomy) caecum
  2. (colloquial, anatomy) appendix
Synonyms: (appendix) Wurmfortsatz
blink
verb: {{head}}
  1. de-verb form of blinken
  2. (colloquial) de-verb form of blinken
{{rfc-auto}}
Blödmann etymology blöd ‘stupid’ + Mann ‘man’ pronunciation
  • /ˈbløːtman/
noun: {{de-noun}}
  1. (offensive) dumbass
blondier
verb: {{head}}
  1. de-verb form of blondieren
  2. (colloquial) de-verb form of blondieren
Blötsch etymology Compare Dutch bluts ("bump, dent") pronunciation
  • /blœtʃ/, regionally often /bløtʃ/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, Rhineland) bump, dent (especially on a car) Nach dem Hagel hatt' ich zwei dicke Blötschen auf der Motorhaube. After the hail I had to big dents in my car's bonnet.
Blumenpflückverbot
noun: {{de-noun}}
  1. (rare, chiefly, in humorous imitations of legalese) a prohibition against pick flower
Page 2 of 17

All Languages

Languages and entry counts