The Alternative Japanese Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 3 of 4


やりちん 〈yarichin〉 etymology Compound of やる〈yari〉 ‘stem of verb yaru, "to fuck or put out"’ + ちん〈chin〉, from ちんちん 〈chinchin〉. Derived from yariman.
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) a sexually promiscuous man, a playboy. Not considered pejorative, it is used as a comic comparison to yariman.
やりまん 〈yariman〉 etymology Compound of やる〈yari〉 ‘stem of verb yaru, "to fuck or put out"’ + まん〈man〉, root of まんこ 〈manko〉. pronunciation
  • [ja̠ɾimã̠ɴ]
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) a sexually promiscuous woman, slut
  2. (pejorative, slang) a young woman who acts in lax and sexually suggestive manner
related terms:
  • 痴女 〈chī nǚ〉: a foolish or stupid woman; a promiscuous woman
  • 浮気女 〈fú qì nǚ〉: an unfaithful woman, a woman who sleeps around
  • やりちん 〈yarichin〉: a male slut, a promiscuous man
やる 〈yaru〉
verb: {{ja-verb}}
  1. {{ja-def}} (colloquial) do (perform, execute)
    • From the Emacs tutorial (English) では C-v (次の画面を見る)をタイプして次の画面に進んで下さい。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です) では C-v (つぎのがめんをみる)をたいぷしてつぎのがめんにすすんでください。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です) De wa C-v (tsugi no gamen o miru) o taipu shite tsugi no gamen ni susunde kudasai. (sā, yatte mimashō. Kontorōrukī o oshi na gara v desu) Now type C-v (View next screen) to move to the next screen. (go ahead, do it by depressing the control key and v together)
    {{ja-usex}} {{ja-usex}}
  2. {{ja-def}} to have sex, to fuck, to bang {{ja-usex}}
  3. {{ja-def}} to kill
  4. {{ja-def}} to give to someone inferior {{ja-usex}}
  5. {{ja-def}} to send somebody somewhere
  6. {{ja-def}} to row a boat
Synonyms: (to bang) {{ja-r}}, (to kill) {{ja-r}}
ユー 〈yū〉
etymology 1 From English u.
noun: {{ja-noun}}
  1. u name of the letter U, u
etymology 2 From English you.
pronoun: {{ja-pos}}
  1. (informal) you {{quote-song}}
〈ra〉 {{stroke order}} pronunciation
  • /ra/, [ɺ̠ä]
  • {{audio}}
etymology 1 Derived in the from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.
syllable: {{ja-syllable}}
  1. {{Hira-def}}
related terms:
  • For a list of words starting with ら (ra) see:
etymology 2 From ojp. Verb conjugation ending.
suffix: {{ja-pos}}
  1. (colloquial) imperfective form of the suffix .
etymology 3 Reading of various kanji.
suffix: {{ja-pos}}
  1. {{ja-def}} pluralizing suffix, as in 〈bǐ〉〈děng〉, そこ 〈soko〉〈ra〉. Usually spelled in hiragana.
Synonyms: {{ja-l}}, {{ja-l}}
リアじゅう 〈riajuu〉
noun: {{ja-noun}}
  1. {{ja-def}} (slang) a person with a real life
リア充 〈ria chōng〉 {{ja-kanjitab}} {{wikipedia}} etymology {{blend}}.
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) a person fulfilled in real-life
  • {{ja-r}} nerd
related terms:
  • {{ja-r}}
リメンバー 〈rimenbā〉 etymology From English remember.
noun: {{ja-noun}}
  1. (informal) remembering
  2. (informal) memorizing, remembering how (to do something)
Synonyms: (remembering)
  • 思い出す 〈sīi chūsu〉
  • 思い起こす 〈sīi qǐkosu〉
, 思い出す 〈sīi chūsu〉, 思い起こす 〈sīi qǐkosu〉, (memorizing)
  • 覚える 〈juéeru〉
  • 記憶 〈jì yì〉
, 覚える 〈juéeru〉, 記憶 〈jì yì〉
〈re〉 {{stroke order}} pronunciation
  • [ɺ̺e̞]
  • {{audio}}
etymology 1 Derived in the from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style. Compare cognate shinjitai kanji (similar but less radical) and katakana .
syllable: {{ja-syllable}}
  1. {{Hira-def}}
related terms:
  • For a list of words starting with れ (re) see:
etymology 2 From ojp.
suffix: {{ja-pos}}
  1. nominalizing suffix used to form pronoun, often from demonstrative: one, thing
れんちゅう 〈renchuu〉
noun: {{ja-noun}}
  1. {{ja-def}} (informal) those guys, a group, bunch of people
ワイフ 〈waifu〉 etymology From English wife.
noun: {{ja-noun}}
  1. (informal, humble) wife
Synonyms: 〈qī〉, 家内 〈jiā nèi〉
わらう 〈warau〉
verb: {{ja-verb}}
  1. {{ja-def}} to laugh; to smile; to bloom; to ripen and open; to come undone; to ridicule or make fun of; (slang) to go wobbly (as in the knees)
  1. {{ja-def}} (rare) to ridicule; to laugh derisively, to sneer
ワン 〈wan〉
etymology 1 Onomatopoeic.
noun: {{ja-noun}}
  1. Woof, bark, the sound made by a dog.
coordinate terms:
  • ワンワン 〈wanwan〉
  • ケン 〈ken〉
  • ケンケン 〈kenken〉
  • ウー 〈ū〉
etymology 2 From English one.
numeral: {{ja-pos}}
  1. (informal) One.
Synonyms: {{ja-r}}, {{ja-r}}
related terms:
  • ナンバーワン 〈nanbāwan〉
わんこ 〈wanko〉
noun: {{ja-noun}}
  1. (childish) doggy
  • にゃんこ
ワンちゃん 〈wanchan〉 etymology ワン 〈wan〉 + ちゃん 〈chan〉
noun: {{ja-noun}}
  1. (childish) Doggy, bow wow, puppy dog, puppy.
Synonyms: ケンケン 〈kenken〉
punctuation mark: {{ja-punctuation mark}}
  1. (informal) An emoticon indicating a singsong tone of voice or playful attitude.
唖者 〈yǎ zhě〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (colloquial) a mute person
愛してる 〈àishiteru〉 etymology A phrase forming a complete sentence, consisting of 〈ài〉 + する 〈suru〉 + いる 〈iru〉. The shite iru contract in informal speech into shiteru. pronunciation
  • [a̠i ɕi̥te̞ɾ̠ɯᵝ]
phrase: {{ja-pos}}
  1. (informal) I'm in love with you, I love you
This literally just means “[someone] loves [someone]”, with the two “someones” (grammatical subject and object) understood from context.
related terms:
  • {{ja-l}}: love
  • {{ja-l}}: to do
Synonyms: {{ja-l}}, {{ja-l}}
夷人 〈yí rén〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. barbarian
  2. (derogatory) foreigner
Synonyms: (barbarian) {{l/ja}}, {{l/ja}}
異邦人 〈yì bāng rén〉 {{ja-kanjitab}} etymology From 異邦 〈yì bāng〉 + 〈rén〉.
noun: {{ja-noun}}
  1. foreigner, alien
  2. non-Jews; gentiles
Synonyms: (informal) 外人 〈wài rén〉 , 外国人 〈wài guó rén〉, 異人 〈yì rén〉, 異国人 〈yì guó rén〉
一揃 〈yī jiǎn〉
noun: {{ja-noun}}
  1. {{ja-def}} A complete set of something, a complete suit of clothes.
noun: {{ja-noun}}
  1. {{ja-def}} (gambling, idiomatic) Snake eyes: two ones, after rolling two dice; (pejorative, idiomatic) Wearing two layers of hitoemono (unlined summer-weight kimono); (idiomatic) The very beginning, the very start.
一杯食わす 〈yī bēi shíwasu〉 {{ja-kanjitab}}
verb: {{ja-verb}}
  1. (colloquial) deceive, play a trick on someone
Synonyms: {{l/ja}}
一物 〈yī wù〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. plot, ulterior motive, secret intention
  2. thing, article
  3. (vulgar) penis, prick
  • 逸物
飲みニケーション 〈yǐnminikēshon〉 {{ja-kanjitab}} etymology {{blend}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) communication between people drinking together
陰核 〈yīn hé〉
etymology 1 {{ja-kanjitab}} pronunciation
  • [inkaku]
noun: {{ja-noun}}
  1. (anatomy) a small protrusion in the female reproductive system; clitoris
Synonyms: 雛尖 (hinasaki), 陰梃 (intei), クリトリス (kuritorisu), 栗ちゃん (kurichan) (slang)
etymology 2 {{ja-kanjitab}}
  • [penoko] → [ɸenoko] → [henoko].
  • [henoko]
noun: {{ja-noun}}
  1. testicles
    • {{RQ:Wamyō Ruijushō}} 陰核 食療經云 食蓼及生魚或令陰核疼 陰核 俗云篇乃古 [...] 刑徳放云 丈夫淫亂割其勢 勢即陰核也 [...] 外腎睾丸也 [...]
  2. penis
Synonyms: 金玉 (kintama), 睾丸 (kōgan)
kanji: {{ja-kanji}}
  • {{ja-readings}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a lie, a falsehood; something incorrect
  2. (slang) really?, no way!, unbelievable!
  • In Japanese, saying that something is uso is less inflammatory than calling something a lie in English; it is used similar to "No way!" or "Really!" "Yeah, Right!"
煙管 〈yān guǎn〉 {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{commonscat}} {{ja-kanjitab}}
etymology 1 From Khmer ខ្សៀរ 〈ខ្សៀរ〉 or ខ្សៀ 〈ខ្សៀ〉.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} Tobacco trade from Europe first went through Southeast Asia before reaching Japan. One source{{reference-book | last = Suzuki | first = Tatsuya | title = {{lang|ja|喫煙伝来史の研究}} (''Kitsuen Denraishi no Kenkyū'', “Research into the History of the Introduction of Smoking”) | url = | format = [[w:A5|A5]]-sized hardbound | accessdate = 2013-06-06 | accessyear = 2013 | accessmonth = June | year = 1999 | month = November | publisher = Shibunkaku | location = [[w:Tokyo|Tōkyō]] | language = Japanese | isbn = 4-7842-1018-0 }} suggests that the Khmer word itself was a borrowing from Spanish que sorber or Portuguese que sorver, “that which is sucked upon”. Variant readings include kiseri and kisero, although these are rare. The kanji spelling 煙管 〈yān guǎn〉 is an example of ateji. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}} {{ja-altread}} {{ja-altread}}
  1. a tobacco pipe with a metal stem
  2. (slang) a way of cheating on one's train fare The train rider purchases two tickets, one for a short distance at the start of the journey, and one for a short distance at the end of the journey. In this way, the rider can avoid having to pay full fare for the total distance traveled. A pun on the way that there is 〈jīn〉 on both ends, but not in the middle, similar to a kiseru pipe.
  3. (slang) a way of buy vote for an election The vote buyer pays the voter part before the election and part after (assuming the election buyer wins). A pun on the way that there is 〈jīn〉 on both ends, but not in the middle, similar to a kiseru pipe.
  4. (obsolete) during the , someone who sold slow match to theater-goers to use to light their pipe
Synonyms: (fare dodging) {{ja-l}} (official, formal), {{ja-l}} (not paying any fare at all), (slow match seller) {{ja-l}}
verb: {{ja-verb-suru}}
  1. (slang) to cheat on one's train fare
etymology 2 {{ja-kanjitab}} From ltc 煙管 〈yān guǎn〉. Compare modern simplified cmn 烟管 〈yān guǎn〉. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a fire tube or boiler tube in a steam engine: a pipe that conduct hot gas from combustion to heat the boiler
  2. a smokestack or chimney
  3. a tobacco pipe with a metal stem (same as above; kiseru reading more common)
Synonyms: (fire tube) {{ja-l}}, (smokestack, chimney) {{ja-l}}, {{ja-l}}
kanji: {{ja-kanji}}
readings: {{ja-readings }}
etymology 1 zhx. Date of borrowing unknown. Compare modern cmn 〈āo〉. pronunciation
  • scLatn
  • [o̞ː]
affix: {{ja-pos}}
  1. concave
The character 〈āo〉 with the reading ō is only used in compounds, and never in isolation.
compounds: {{der-top}}
  • {{ja-l}}: a reflex angle
  • {{ja-l}}: a die or other three-dimensional shape having a concave cross-section
  • {{ja-l}}: a concave shape
  • {{ja-l}}: concavity
  • {{ja-l}}: a polygon with at least one internal reflex angle
  • {{ja-l}}: an area where the ground is noticeable lower than the surrounding area
  • {{ja-l}}: bumpiness, unevenness; inequality, variation, ups and downs
  • {{ja-l}}: a style of wall painting using trompe l'oeil techniques to look three-dimensional
  • {{ja-l}}: a concavo-convex lens
  • {{ja-l}}: an intaglio
  • {{ja-l}}: intaglio printing
  • {{ja-l}}: a concave surface
  • {{ja-l}}: a concave mirror
  • {{ja-l}}: quasiconcavity
  • {{ja-l}}: bumpiness, unevenness; inequality, variation, ups and downs
  • {{ja-l}}: an uneven scar
  • {{ja-l}}: a convexo-concave lens
etymology 2 unknown. Sound similarities might suggest a connection to words related to darkness or deep interior, such as 〈yún〉, 蜘蛛 〈zhī zhū〉, 〈wēi〉, 〈hēi〉, 〈àn〉; more at {{ja-l}}. Alternately, these broad similarities might be pure coincidence. pronunciation
  • scLatn
  • [kɯᵝbo̞]
  • {{ja-accent-common}}{{R:NHK Hatsuon}}
Alternative forms: {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. an area with sides higher than the center: an indentation, a depression, a dip, a divot, a hole
  2. (slang) female genitalia, the vagina
Synonyms: (indentation) {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}} (see below), (female genitalia) {{ja-l}}, {{ja-l}}
etymology 3 Noun stem of verb 凹む 〈āomu〉, itself a compound of 〈kubo〉 ‘an indentation, a dip’ + 〈mu〉 ‘to become like something’.{{R:Kokugo Dai Jiten}} pronunciation
  • scLatn
  • [kɯᵝbo̞mi]
  • {{ja-accent-common}}
Alternative forms: {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a pit, a hollow, a cavity, a depression, a dent
The {{ja-l}} or {{ja-l}} spelling with the scLatn 〈mi〉 is more common when used as a standalone term. The spelling without the okurigana is more common in compounds.
etymology 4 Compound of 〈naka〉 ‘inside, inner’ + 〈kubo〉 ‘pit, indentation’.{{R:Daijirin}}{{R:Daijisen}} pronunciation
  • scLatn
  • [na̠ka̠kɯᵝbo̞]
Alternative forms: {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a sunken center
  2. a place or object with a sunken center
The {{ja-l}} spelling is more common. Synonyms: {{ja-l}}
etymology 5 Noun stem of verb 凹む 〈āomu〉, itself an abbreviate compound of 減る〈heri〉 + 込む〈komu〉 ‘to go inwardly’. pronunciation
  • scLatn
  • [he̞ko̞mi]
  • {{ja-accent-common}}
Alternative forms: {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a pit, a hollow, a cavity, a depression, a dent
  2. a mistake, and error
  3. a moment of weakness or confusion, being at a loss
The {{ja-l}} spelling is more common. Synonyms: (hollow) {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}} (also see above), (mistake) {{ja-l}}, (mistake) {{ja-l}}, (at a loss) {{ja-l}}
etymology 6 Uncertain. Possibly onomatopoeic from the sound of a wheel bouncing in a rut or pothole, or from the sound of something hollow when tapped. Compare adverb ぼこぼこ 〈bokoboko〉. Alternately, may be compound of 〈bo〉 ‘empty?’ + 〈ko〉 ‘place’. Compare 〈tū〉, likely a compound of 〈chū〉 + 〈ko〉. pronunciation
  • scLatn
  • [bo̞ko̞]
noun: {{ja-noun}}
  1. an indentation, a dip or divot, a hollow, a dent in a surface
何歳 〈hé suì〉 Alternative forms: 何才 (informal) etymology 〈なん, nan〉 ‘what’ + 〈さい, sai〉 ‘age’
noun: {{ja-noun}}
  1. What age, how old
    • 何歳ですか? なんさいですか? Nansai desu ka? What age are you?
Synonyms: お幾つ (polite)
伽羅 〈jiā luó〉
etymology 1 {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} From zra kara.{{cite book |author=Christopher I. Beckwith |title=Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present |publisher=Princeton University Press |year=2009 |isbn=978-0-691-13589-2 |page=105 |text=“The spelling Kaya is the modern Korean reading of the characters used to write the name; the pronunciation /kara/ (transcriptionally *kala) is certain.”}}{{R:Kokugo Dai Jiten}} pronunciation {{ja-pron}}
proper noun: {{ja-pos}}
  1. the , a grouping of smaller states on the southern end of the Korean peninsula, roughly dating to 42-532 CE
  2. more broadly, ancient Korea and/or China
The Gaya confederacy sense is also found spelled {{ja-l}} and {{ja-l}} The broader sense is more commonly spelled {{ja-l}} (or rarely {{ja-l}}) when referring to China, and {{ja-l}} when referring to the states that became modern Korea. Synonyms: (Gaya confederacy) {{ja-r}}, {{ja-r}}
etymology 2 {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} There are two leading theories.
  • From ltc 伽羅 〈jiā luó〉, itself a phonetic rendering of the first two syllables of Sanskrit कालागुरु 〈kālāguru〉, referring to a kind of fragrant black (kālā) agarwood tree (aguru) used for incense.{{R:Kokugo Dai Jiten}}
  • From ltc 伽羅 〈jiā luó〉, itself a phonetic rendering of the last two syllables of Sanskrit तगर 〈tagara〉, referring to the {{taxlink}} ({{vern}} or {{vern}}) or a fragrant powder made from the plant.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}}
pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. Taxus cuspidata, the Japanese yew
  2. an aromatic tree
  3. incense, especially when made from such aromatic wood
  4. (by extension) something of high quality, a rarity, a luxury
  5. (slang, obsolete) during the , a red-light district slang word for money
  6. flattery, sycophancy
idioms: {{der-top}}
  • {{ja-r}}: “just like a Buddha statue made from agarwood” → agarwood only smells nice when burned, so making a statue out of agarwood is pointless: something or someone of high value, but that turns out to be useless
  • {{ja-r}}: “to speak incense” → to flatter, to say nice things to flatter or ingratiate someone
  • {{ja-r}}: “to put gold foil on an agarwood Buddha” → “to put the icing on the cake”: adding something good on top of something that is already good
  • {{ja-r}}: “not even burning incense, not even passing gas” → neither here nor there, neither good nor bad
可愛い子ちゃん 〈kě àii zichan〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (dated, slang) cutie, cute girl
related terms:
  • 可愛い坊ちゃん
花魁 〈huā kuí〉 {{ja-kanjitab}} etymology A contraction of oira and the possessive marker no: oira no → oira n → oiran. Young assistants used to call their elder courtesans oira no, an ellipse for oira no neesan. The kanji are ateji.
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic, slang) courtesan, prostitute, oiran
花金 〈huā jīn〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) TGIF
餓鬼 〈è guǐ〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) brat
  2. (Buddhism) preta, the spirit of a jealous or greedy person who, as punishment for mortal vices, has been cursed with an insatiable hunger
貝殻骨 〈bèi qiào gǔ〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (informal) shoulder blade, shoulder bone
Synonyms: {{l/ja}}
外国人 〈wài guó rén〉 {{ja-kanjitab}} {{wikipedia}} etymology gwaikokujin > gaikokujin. Literally foreign country + person.
noun: {{ja-noun}}
  1. a foreigner, a person from a foreign country; an alien, a foreign national
    • 1235-1238: 正法眼蔵随聞記 (page 317) 予、在宋ノ時、天童淨和尚、侍者ニ請ズルニ云ク、「外國人タリトイヘドモ、元子器量人ナリ。」ト云テコレヲ請ズ。予、堅ク是ヲ辭ス。其故ハ、「和國ニキコヱンタメモ、學道ノ稽古ノタメモ大切ナレドモ、衆中ニ具眼ノ人アリテ、外國人トシテ大叢林ノ侍者タランコト、國ニ人ナキガ如シト難ズルコトアラン、尤モハヅベシ。」トイヽテ[...]
  2. a person who is not Japanese
    • 1875: 文明論之概略 (page 18) 譬えば頑固なる士民は外国人を悪むを以て常とせり。又学者流の人にても少しく見識ある者は外人の挙動を見て決して心酔するに非ず,之を悦ばざるの心は彼の頑民に異なることなしと云うも可なり。
Synonyms: (a foreigner) (informal) {{ja-r}} , {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}
kanji: {{ja-kanji}}
readings: {{ja-readings }}
etymology {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} From ojp. pronunciation
  • scLatn
  • {{ja-accent-common}}{{R:Daijirin}}
  • [ka̠ma̠]
noun: {{ja-noun}}
  1. a sickle
  2. a sickle-shaped weapon, such as a polearm with a sickle-shaped blade, or a 鎖鎌 〈suǒ lián〉
  3. short for 火打鎌 〈huǒ dǎ lián〉: a striker for lighting fire (from the way that pieces of a broken kama blade were used for this purpose)
  4. (slang) a perverse or bent tendency or way of thinking (from the way a kama blade bends)
  5. (slang) a person with a perverse or bent tendency or way of thinking
  6. a category of 家紋 〈jiā wén〉 featuring a sickle
  7. (woodworking) short for 鎌継ぎ 〈lián jìgi〉: a (from the way the sickle blade sticks out perpendicular to the handle, similar to the sides of the hammer head on this kind of tenon)
  8. (slang) excessive talkativeness (probably by sound association with the word 喧しい 〈xuānshii〉)
  9. (slang) an excessively talkative person
  10. (slang) a penis (probably from the way that a sickle blade sticks out perpendicular to the handle)
idioms: {{der-top}}
  • {{ja-l}}: “the sickle cuts well” → to do things with authority, to get things sorted quickly and efficiently, to do things crisply and tidily
  • {{ja-l}}: “to apply the sickle” → to get something out of a person without them being aware (compare English glean); to tempt someone, to draw someone out
  • {{ja-l}}: “to be caught by a sickle” → to be taken in by someone, to be fooled or tricked
kanji: {{ja-kanji}}
readings: {{ja-readings }}
etymology unknown. Possibly alteration of ojp 浮かむ 〈fúkamu〉. Alternately, may derive from ltc 〈yàn〉 (/ngænH/, “a type of wild goose”), borrowed with the 漢音 〈hàn yīn〉 reading gan, with initial g changing to k due to the avoidance of voiced stops at the start of Japanese words, and final n changing to mu due to apparent lack of final n in ojp. pronunciation
  • scLatn
  • {{ja-accent-common}}{{R:NHK Hatsuon}}
  • [ka̠mo̞]
noun: {{ja-noun}}
  1. a duck
  2. (slang) (from the way ducks return to the same place and are thus easy to hunt) a mark or easy target for a swindle, someone who is likely to lose at gambling or other competition
  3. (slang) (from the good flavor of duck meat) short for 鴨の味 〈yāno wèi〉: a very good flavor; by extension, any remarkably good sensation or feeling, particularly describing happy married life
  4. (slang) (from the uniform of black clothing) short for 黒鴨 〈hēi yā〉: a male servant, such as a butler or chauffeur (compare English penguin)
Alternative forms: {{ja-l}}
proper noun: {{ja-pos}}
  1. {{surname}}
Alternative forms: {{ja-l}}
kanji: {{ja-kanji}}
  1. ball; circular thing such as a bullet or pill
  2. counter word for pills
  3. being circular
  4. make a thing circular
  5. a whole thing
readings: {{ja-readings }}
compounds: {{top2}}
  • 一丸
  • 黒丸
  • 睾丸
  • 銃丸
  • 正露丸, 征露丸
  • 弾丸
  • 二重丸
  • 砲丸
  • 本丸
  • 丸々, 丸丸
  • 丸事
  • 丸味
  • 丸暗記, 丸諳記
  • 丸一
  • 丸一月
  • 丸一週間
  • 丸一日
  • 丸一年
  • 丸一晩
  • 丸屋根
  • 丸括弧
  • 丸瓦
  • 丸顔
  • 丸鋸
  • 丸型, 丸形
  • 丸公
  • 丸鋼
  • 丸腰
  • 丸剤
  • 丸材
  • 丸首
  • 丸十
  • 丸傷
  • 丸石
  • 丸窓
  • 丸損
  • 丸太
  • 丸帯
  • 丸底
  • 丸天井
  • 丸砥石
  • 丸禿
  • 丸秘
  • 丸鼻蜂
  • 丸坊主
  • 丸本
  • 丸網機
  • 丸木
  • 丸薬
  • 丸裸
  • 丸鑿
  • 丸髷
noun: {{ja-noun}}
  1. circle
  2. (colloquial) 半濁点, a semi-voicing mark
Alternative forms: ,
prefix: {{ja-pos}}
  1. whole, complete
suffix: {{ja-pos}}
  1. suffix for ship names
丸太 〈wán tài〉 {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 〈maru〉 ‘circle; round’ + 〈ta〉 ‘fat’. pronunciation
  • {{ja-accent-common}}{{R:NHK Hatsuon}}
  • [ma̠ɾ̠ɯᵝta̠]
noun: {{ja-noun}} {{ja-altread}} (less common)
  1. a log: unsawn lumber (UK) or timber (US), a section of a tree cut to a length and with the bark removed, but otherwise round and unfinished
  2. alternate name for the {{ja-l}} fish ({{taxlink}}); more commonly known as {{ja-l}}
  3. alternate name for the {{ja-l}} or {{ja-l}} fish, Japanese dace ({{taxlink}}); more commonly known as {{ja-l}}
  4. (archaic, slang): during the Edo period, derogatory term for an unlicensed prostitute dressed as a Buddhist nun as a form of disguise from the authorities (from the way the shaven head looks a bit like a debarked log, and from the way that they both roll around)
  • {{ja-l}}: “a tack into a log” → a metaphor for one's intention or feelings not getting through to another person, much as a tack will not go through a log
Synonyms: (log) {{ja-l}}, (log) {{ja-l}}, (Hemibarbus barbus) {{ja-l}}, (Japanese dace) {{ja-l}}
貴様ら 〈guì yàngra〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (offensive) you (plural); literally, all of you.
胸チラ 〈xiōngchira〉 {{ja-kanjitab}} etymology {{blend}}. pronunciation
  • scLatn
  • [mɯᵝne̞t͡ɕiɺ̠a̠]
noun: {{ja-noun}}
  1. (sexuality, slang) an unexpected (intentional or accidental) exposure of a woman's breast
related terms:
  • {{ja-l}}: an unexpected exposure of a woman's panties
禁忌 〈jìn jì〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. taboo
  2. contraindication
related terms:
  • (taboo) {{ja-r}}
空気よめない 〈kōng qìyomenai〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 空気を読まない 〈kōng qìwo dúmanai〉, 空気よめ無い 〈kōng qìyome wúi〉
idiom: {{ja-pos}}
  1. (colloquial) unable to read social cues/the situation {{ja-usex}}
Synonyms: KY
串鯖 〈chuàn zhēng〉 {{ja-kanjitab}} etymology 〈kushi〉 ‘skewer’ + 〈saba〉 ‘server’
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang, computing) proxy server
kanji: {{ja-kanji}}
  1. bear
  • {{ja-readings }}
compounds: {{top2}}
  • {{ja-r}}: a male bear
  • {{ja-r}}: a female bear; a she-bear
  • {{ja-r}}: a bear cub
  • {{ja-r}}: a species of small bear
  • {{ja-r}}: a white bear
  • {{ja-r}}: a polar bear
  • {{ja-r}}: the Asiatic black bear
  • {{ja-r}}: bamboo grass, Sasa veitchii
  • {{ja-r}}: bamboo rake
  • {{ja-r}}: the Kumaso people
noun: {{ja-noun}}
  1. bear animal
  2. (slang) bear, otter, a hairy man, especially one who is gay.
etymology 1 /ki1mi1/: *[kimi] > [kimi]. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. lord
etymology 2 /ki1mi1/: *[kimi] > [kimi]. pronunciation {{ja-pron}}
pronoun: {{ja-pos}}
  1. (informal) second-person personal pronoun; you
    • 905 (poem #21) きみがため春の野にいでてわかなつむわが衣手に雪は降りつつ
etymology 3
suffix: {{ja-pos}}
  1. suffix for boys' names
  2. indicates respect
  3. indicates familiarity
-kun is often used as a suffix when calling someone. The listener is lower or the same level in social position and is often, but not always, male.
etymology 4 Voiced form of kimi due to compounding in suffixation.
suffix: {{ja-pos}}
  1. indicates respect {{ja-usex}}
There is no direct translation in English – as with other Japanese honorifics, it might roughly correspond to dear, as in “your dear father”. Respectful suffixes also serve to indicate whose relative is in question: rather than “my father” and “your father”, one would say 父 (“father”) and 父君 (“dear father”). Used of nobles. Attaches to close family relationship nouns such as (mother), (sister), (daughter of a noble family, princess).
etymology 5
kanji: {{ja-kanji}}
  • {{ja-readings}}
兄貴 〈xiōng guì〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. an elder brother, someone who is considered one's senior
  2. (slang) bro
携帯 〈xié dài〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. hold
  2. (colloquial) cell phone
Synonyms: (holding) 所持 (しょじ, shoji), (mobile phone) 携帯電話 (けいたいでんわ, keitaidenwa) (formal), (mobile phone) ケータイ (kētai)
verb: {{ja-verb-suru}}
  1. carry, bring with oneself
遣らかす 〈qiǎnrakasu〉 {{ja-kanjitab}}
verb: {{ja-verb}}
  1. (colloquial) do
遣る 〈qiǎnru〉 {{ja-kanjitab}}
verb: {{ja-verb}}
  1. (colloquial) do (perform, execute)
    • From the Emacs tutorial (English) では C-v (次の画面を見る)をタイプして次の画面に進んで下さい。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です) では C-v (つぎのがめんをみる)をたいぷしてつぎのがめんにすすんでください。(さあ、やってみましょう。コントロールキーを押しながら v です) De wa C-v (tsugi no gamen o miru) o taipu shite tsugi no gamen ni susunde kudasai. (sā, yatte mishō. Kontorōrukī o oshi na gara v desu) Now type C-v (View next screen) to move to the next screen. (go ahead, do it by depressing the control key and v together)
    何かやることがあるの? なにかやることがあるの? Nanika yaru koto ga aru no? Do you have anything to do? 私だけがそれをやった。 わたしだけそれをやったWatashi dake sore o yatta. I did it alone.
  2. to have sex, to fuck, to bang
  3. to kill
  4. to give to someone inferior 2ドルをやる。 2ドルをやる。 2 doru o yaru. Here's $2.
  5. to send somebody somewhere
  6. to row a boat
Synonyms: (to bang) 犯す (おかす, okasu), (to kill) 殺す (ころす, korosu)
険悪 〈xiǎn è〉 {{ja-kanjitab}}
adjectival noun: {{ja-adj}}
  1. sharp offensive, critical, or acrimonious, hostile
  2. threatening, serious, volatile
noun: {{ja-noun}}
  1. hostility
  2. volatility
古代 〈gǔ dài〉 {{ja-kanjitab}}
adjectival noun: {{ja-adj}}
  1. (archaic) antique, old-fashioned
  2. (colloquial) ancient
noun: {{ja-noun}}
  1. ancient time, antiquity, remote age
御前 〈yù qián〉 {{ja-kanjitab}}
pronoun: {{ja-pos}}
  1. {{ja-def}} (vulgar) you
高速 〈gāo sù〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. high speed
  2. (colloquial) highway (abbrev. of 高速道路)
  • 低速
〈hēi〉 {{attention}}
kanji: {{ja-kanji}}
  1. black
readings: {{ja-readings }}
compounds: {{der-top}}
  • 黒暗 〈hēi àn〉, {{ja-r}}: darkness, blackness; absence of virtue
  • {{ja-r}}: a silhouette, a dark shadow
  • {{ja-r}}: the colour black
  • {{ja-r}}: a black spot; a sunspot
  • {{ja-r}}: blackboard
  • {{ja-r}}, {{ja-r}}: “black river”: any of various places in Japan
  • 暗黒 〈àn hēi〉, {{ja-r}}: darkness
  • {{ja-r}}: jet-black
  • {{ja-r}}: this and that, so-and-so, such-and-such: unspecified items brought up for criticism
  • {{ja-r}}: black and white; monochrome; a panic or startled state; confusion; a sex show
etymology {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} From ojp. Via root morpheme *kur, cognate with kuri (〈niè〉, "black mud from the bed of a body of water"),{{R:Kokugo Dai Jiten}} noun kura (〈àn〉, "darkness; deception"; 〈zāng〉, 〈cāng〉, 〈kù〉 "[dark] storehouse") > adjective kurai (暗い 〈àni〉, "dark"), verb kuru > kureru (暮れる 〈mùreru〉, "to become dark; to near the end [of a day, of a year, of a life]"; 暗れる 〈ànreru〉, 眩れる 〈xuànreru〉, "to become depressed, to become dreary of mood"). Compare Proto-Turkic *kara, Mongolian хар 〈har〉. Possibly cognate with Korean 구름 〈guleum〉; compare also Japanese 〈yún〉 and Korean *, root morpheme of 검다 〈geomda〉, 검은 〈geom-eun〉. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. the colour black
  2. a 女房詞 〈nǚ fáng cí〉 for 〈guō〉 or 〈fǔ〉
  3. (accounting) short for 黒字 〈hēi zì〉: black as an accounting term, indicating a profit
  4. (euphemistic) short for 黒幕 〈hēi mù〉: a black curtain, a euphemism for someone influencing or control matters from behind the scenes
  5. guilt; the guilty one, the guilty party
  6. (slang) anarchy as a belief system or philosophy; an anarchist
Synonyms: (pot, pan) {{ja-r}}, (pot, kettle) {{ja-r}}, (profits) {{ja-r}}, (controller behind the scenes) {{ja-r}}, (guilt) {{ja-r}}, (anarchy) {{ja-r}}, (anarchist) {{ja-r}}
  • (guilt) 〈bái〉: innocence
related terms: {{der-top}}
  • {{ja-r}}: blindness
  • {{ja-r}}: black mud from the bed of a body of water
  • {{ja-r}}: (obsolete) China (from sense of "where the sun sets")
  • {{ja-r}}: darkness; deception, fraud
  • {{ja-r}}: darkness
  • {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}: a (dark) storehouse
  • {{ja-r}}: dark
  • {{ja-r}}: to become dark; to near the end (of a day, of a year, of a life)
  • {{ja-l}}, {{ja-r}}: to become depressed, to become dreary of mood
  • {{ja-r}}: to conceal oneself, to abscond; to deceive, to fool
  • {{ja-r}}: underworld, realm of the dead
  • {{ja-r}}: Edo-period term for a time of day, roughly 6 pm
  • {{ja-r}}: evening, sunset, nightfall
  • {{ja-r}}: to grow dark slowly
〈yīng〉 {{wikipedia}} {{wikipedia}}
kanji: {{ja-kanji}}
  1. a cherry tree
  2. a cherry blossom
readings: {{ja-readings }}
compounds: {{der-top}}
  • {{ja-r}}: sakura cheese: see
  • {{ja-r}}: cherry tree
  • {{ja-r}}, {{ja-r}}: cherry blossom (flower)
  • {{ja-r}}, {{ja-r}}: cherry (lit. cherry & peach)
  • {{ja-r}}: cherry (fruit) mostly used for Japanese cherries
  • {{ja-r}}: (complexion): pink; florid
  • {{ja-r}}: a kind of shrimp or prawn
  • {{ja-r}}: a kind of shellfish
  • {{ja-r}}: primrose
  • {{ja-r}}: horsemeat
  • {{ja-r}}:
  • {{ja-r}}: the cherry-blossom front
  • {{ja-r}}: sakura tea
  • {{ja-r}}: a flurry of falling cherry blossoms
etymology {{ja-kanjitab}} From ojp.{{R:Kokugo Dai Jiten}} Derived from verb 咲く 〈xiàoku〉 + 〈ra〉, a nominalizing and pluralizing suffix. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a cherry tree, more specifically the Japanese cherry, {{taxlink}}
  2. a cherry blossom
  3. cherry wood
  4. cherry bark
  5. short for 桜色 〈yīng sè〉
  6. short for 桜重 〈yīng zhòng〉, 桜襲 〈yīng xí〉
  7. short for 桜肉 〈yīng ròu〉, from the color
  8. alternate term for 天保一分銀 〈tiān bǎo yī fēn yín〉, a rectangular silver coin issued during the 天保 〈tiān bǎo〉 era (1830-1844), so called for its cherry blossom pattern; worth one-quarter of a 〈liǎng〉
  9. in the , a class of prostitute in the red-light district
  10. short for 桜湯 〈yīng tāng〉
  11. the suit of card in a hanafuda deck that show the cherry blossom, representing the month of March
  12. the middle of the dorsal fin of a fish
  13. in theater during the , a special box or balcony seat for a hired applauder, someone requested to cheer on the performer
  14. (slang) a shill, capper, or come-on working for a store, auction, or even a swindle, who is paid to attract customer or mark
  15. (slang) a slang or jargon word for 〈ěr〉
  16. short for 佐倉炭 〈zuǒ cāng tàn〉, a high-quality 〈tàn〉 made in 佐倉 〈zuǒ cāng〉, using 〈yīng〉 as ateji for 佐倉 〈zuǒ cāng〉
Synonyms: (cherry tree) {{ja-r}}, (cherry blossom) {{ja-r}}, {{ja-r}}, (cherry bark) {{ja-r}}, (horsemeat) {{ja-r}}, {{ja-r}}, (silver coin) {{ja-r}}; {{ja-r}}, (sakura tea) {{ja-r}}
proper noun: {{ja-pos}}
  1. A given name
  2. the name of various cities, districts, and other places around Japan
  3. a piece of 〈qín〉 music, often entitle in English
  4. a piece of music played at the start of 平曲 〈píng qū〉 (a retelling of with 琵琶 〈pí pá〉 lute accompaniment)
kanji: {{ja-kanji}}
  • {{ja-readings}}
  • 鯖を読む 〈zhēngwo dúmu〉
  • {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. mackerel
  2. (slang, computing) server (by abbreviation and punning on サーバー 〈sābā〉)
  • 鯖缶 〈zhēng fǒu〉
  • 串鯖 〈chuàn zhēng〉
鯖缶 〈zhēng fǒu〉 {{ja-kanjitab}} pronunciation
  • (Common accent) {{ja-accent-common}}
etymology 1 〈zhēng〉 + 〈fǒu〉, from 缶詰 〈fǒu jié〉
noun: {{ja-noun}}
  1. Canned mackerel.
etymology 2 〈zhēng〉 for サーバー 〈sābā〉 + 〈fǒu〉 ateji for 管理者 〈guǎn lǐ zhě〉
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang, computing) server administrator
三Q 〈sānQ〉 {{ja-kanjitab}} etymology From English thank you. pronunciation {{ja-pron}}
interjection: {{ja-pos}}
  1. (slang) thank you
死ぬ 〈sǐnu〉 {{ja-kanjitab}} etymology si+inu(+往ぬ)
verb: {{ja-verb}}
  1. to die
  2. to become lifeless, to lack vitality, to be loss of vigor
Synonyms: する (shi suru) (honorific) , 亡くなる (nakunaru) (polite), 崩御する (hougyo-suru) (most honorific) king, queen, emperor, empress, 身罷る (mimakaru) (classic), (more honorific), 去ぬ (inu) (classic) , くたばる (kutabaru) (vulgar), タヒる (tahiru) (slang), (net jargon)
trivia: The only modern Japanese verb which ends in (an older example is 去ぬ 〈qùnu〉, which is now archaic). Accordingly, it is used in textbooks to illustrate conjugation of such verbs, despite its morbid subject.
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic, vulgar) you
  1. (archaic) thou, you
interjection: {{ja-pos}}
  1. (archaic) like that, as such
  2. yeah, uh-huh
kanji: {{ja-kanji}}
  1. {{defn}}
  • {{ja-readings}}
  • 爾来 (jirai): from that time on
  • 爾後 (jigo): from this time on
耳糞 〈ěr fèn〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 耳屎 〈ěr shǐ〉
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) earwax
耳屎 〈ěr shǐ〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) alternative form of 耳糞
Synonyms: 耳垢 〈ěr gòu〉
自宅警備 〈zì zhái jǐng bèi〉 {{ja-kanjitab}} etymology 自宅+警備, from the excuse that one is not just secluding oneself but looking after the house
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) hikikomori, NEET
Synonyms: 引きこもり, ニート, 自宅警備員
自転車 〈zì zhuǎn chē〉 {{ja-kanjitab}} etymology Coined in Japan in 1870 in the in reference to a patented tricycle design.'''1997''', Toshihiko Saitō, {{lang|ja|くるまたちの社会史: 人力車から自動車まで}} (''Kuruma-tachi no Shakai-shi: Jinrikisha Kara Jidōsha Made'', “A Social History of Cars: From Rickshaws to Automobiles”) (in Japanese), [[w:Tokyo|Tōkyō]]: [[w:Chuokoron-Shinsha|Chūōkōron-sha]], ISBN 978-4121013460 Later used to refer to bicycle. Compound of zhx-derived elements 〈ji〉 ‘self’ + 〈ten〉 ‘rolling’ + 〈sha〉 ‘vehicle’. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a bicycle {{ja-usex}}
Synonyms: {{ja-l}} (slang), {{ja-l}} (slang), {{ja-l}} (slang; a bicycle with extra baskets for groceries and children, generally ridden by young mothers)
  • Korean: {{ko-l}}
鹿 〈lù〉
kanji: {{ja-kanji}}
  1. deer
readings: {{ja-readings }}
etymology 1 {{ja-kanjitab}} From ojp.{{R:Kokugo Dai Jiten}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic) deer
etymology 2 {{ja-kanjitab}} /seka//sika/ Originally a compound of 〈se〉 ‘male’ + 鹿〈ka〉 ‘deer’, in contrast to 女鹿 〈nǚ lù〉.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. deer {{ja-usex}}
etymology 3 {{ja-kanjitab}} From the resemblance to a 桛木 〈桛 mù〉 pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic) deer
    • 1212: {{ja-usex}}
etymology 4 {{ja-kanjitab}} Originally a compound of 鹿〈ka〉 ‘deer’ + 〈no〉 + 〈しし〉 ‘meat, flesh’.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} pronunciation {{ja-pron}} Alternative forms: {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic) deer
  2. deer meat: venison
etymology 5 {{ja-kanjitab}} From 〈ròu〉.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} pronunciation {{ja-pron}} Alternative forms: {{ja-l}}, {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (archaic) a beast (used for its meat, such as a boar or a deer)
  2. short for 猪武者 〈zhū wǔ zhě〉: a reckless warrior
  3. short for 鹿狩り 〈lù shòuri〉: a deer hunter
  4. (slang) a female attendant at a bathhouse or hot spring
  5. (slang, archaic) a female prostitute at a bathhouse or hot spring
The beast sense is more commonly spelled {{ja-l}}.
etymology 6 {{ja-kanjitab}} From ltc 鹿 〈lù〉. Compare modern Min Nan Chinese 鹿 〈lù〉. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. deer
  2. venison or wild boar meat
尺八 〈chǐ bā〉 {{ja-kanjitab}} etymology (shaku, an archaic measure of length approximately equal to 30 centimeters) + (hachi), meaning "eight"
noun: {{ja-noun}}
  1. shakuhachi 時代劇では虚無僧尺八吹きながら現れるじだいげきではこむそうしゃくはちふきながらあらわれるjidaigeki dewa, komusō ga shakuhachi o fuki nagara arawareru. In Japanese historical drama, mendicant Zen priests show up while playing shakuhachi.
  2. (vulgar) fellatio, oral sex
手前 〈shǒu qián〉 {{ja-kanjitab}}
etymology 1 Compound of ojp elements 〈te〉 ‘hand’ + 〈mae〉 ‘front’, originally meaning “that which is just in front of one's hand”. pronunciation
  • scLatn
  • [te̞ma̠e̞]
noun: {{ja-noun}}
  1. position that is just in front or before; in the nearer position {{ja-usex}}
pronoun: {{ja-pos}}
  1. (vulgar, male) you, you son of a bitch
More commonly pronounced as and written in hiragana as てめえ 〈temee〉.
  • (distant) 〈ào〉
etymology 2 Alteration of temae. The vowel shift emphasizes the confrontational sense of the term. Compare English son of a bitch. pronunciation
  • [te̞me̞ː]
pronoun: {{ja-pos}}
  1. (vulgar, male) you, you son of a bitch {{ja-usex}}
This is one of the ruder, more confrontational Japanese terms for you. Rough, often used in anger. Often pronounced and written as てめえ 〈temee〉.
獣耳 〈shou ěr〉 {{ja-kanjitab}} etymology From (kemono, animal) + (mimi, ear).
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang, anime) a Japanese slang describing humanoid characters that possess animal-like features.
宿舎 〈sù she〉 {{ja-kanjitab}} etymology 宿 〈sù〉 + 〈she〉
noun: {{ja-noun}}
  1. lodging house, lodgment
  2. (colloquial) dormitory
助け平 〈zhùke píng〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 助平, すけべ, すけべえ
adjectival noun: {{ja-adj}}
  1. lecherous, lewd
noun: {{ja-noun}}
  1. (sexuality, informal) lewdness, lechery
  2. (sexuality, informal) a lecher
召し上がる 〈zhàoshi shànggaru〉 {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 召す〈meshi〉 ‘taking”, stem of ojp honorific verb mesu, “to see, to look at”, by extension an honorific for “to take, to eat’ + 上がる〈agaru〉 ‘to rise”, used honorifically to mean “to take up, to eat’. pronunciation
  • scLatn
  • [me̞ɕia̠ɡa̠ɾ̠ɯᵝ], [me̞ɕia̠ŋa̠ɾ̠ɯᵝ]
verb: {{ja-verb}}
  1. (honorific) to eat
Synonyms: (humble) {{ja-r}}, {{ja-r}}, (vulgar, male) {{ja-r}}, {{ja-r}}, (vulgar, male) {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}} , {{ja-r}}, {{ja-r}}
related terms:
  • {{ja-r}}: cooked rice
小使いさん 〈xiǎo shǐisan〉 {{ja-kanjitab}} etymology {{rfe}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) janitor (in a school)
小便 〈xiǎo biàn〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}} {{ja-noun}}
  1. (colloquial) urine, piss, pee
verb: {{ja-verb-suru}}
  1. to urinate
  • shōben is used more commonly than shonben
  • 小便器 (shōbenki): urinal
  • 小便所 (shōbenjo): urinal
  • 小便小僧 (shōben kozō): pool cupids
  • 小便を漏らす (shōben o morasu): wet one's pants
  • 立ち小便 (tachishōben): urinating outdoors
  • 大小便 (daishōben): feces and urine
  • 連小便 (tsureshōben): urinating together
  • 連れ小便 (tsureshōben): urinating together
  • 寝小便 (shōben): bed-wetting
消す 〈xiāosu〉 {{ja-kanjitab}} etymology {{rfe}}
verb: {{ja-verb}}
  1. to erase {{ja-usex}}
  2. to cut power; to turn off {{ja-usex}}
  3. (slang) to rub out; to execute; to liquidate {{ja-usex}}
  4. to extinguish; to put out {{ja-usex}}
  • (erase) 記す, 録る (record)
  • (turn off) 点ける (turn on)
  • (extinguish) 点ける, 点す (light)
reciprocal: {{rfc-header}}
  • 消える
笑う 〈xiàou〉 {{ja-kanjitab}} {{ja-see-also}} etymology Derived from verb 割る 〈gēru〉, as imperfect form wara- + auxiliary verb 〈fu〉: "to be in the act of cracking up / break open". Alternative forms: 咲う 〈xiàou〉, 嗤う 〈chīu〉 pronunciation
  • Kun'yomi
  • [w͍a̠ɽa̠u͍]
verb: {{ja-verb}}
  1. to spontaneously express joy or amusement by means of the voice or facial expression:
    1. to laugh
    2. to smile {{ja-usex}}
  2. to split open (as a plant bud), to bloom {{ja-usex}}
  3. to split open from ripening (as fruit or vegetable) {{ja-usex}}
  4. (metaphor) to bud, become green and verdant, and bloom in spring (as the landscape) {{ja-usex}}
  5. to come undone (as a stitch or seam) {{ja-usex}}
  6. (slang) to become weak and wobbly (as in the knees) {{ja-usex}}
  1. to laugh at, to make fun of, to make a fool of {{ja-usex}}
Of the three spellings, 笑う 〈xiàou〉, 咲う 〈xiàou〉, and 嗤う 〈chīu〉, the 笑う 〈xiàou〉 spelling is the most common. The bloom and ripen open senses may also be spelled 咲う 〈xiàou〉 (see synonym using the same kanji, 咲く 〈xiàoku〉). The make fun of sense may also be spelled 嗤う 〈chīu〉 (see synonym using the same kanji, 嗤笑 〈chī xiào〉). Synonyms: (smile) 微笑む 〈wēi xiàomu〉; 笑む 〈xiàomu〉; にこにこ 〈nikoniko〉, (bloom) 笑む 〈xiàomu〉; 咲く 〈xiàoku〉, (open from ripening) 笑む 〈xiàomu〉, (ripen in general) 熟す 〈shúsu〉, 熟する 〈shúsuru〉; 熟れる 〈shúreru〉; 熟む 〈shúmu〉, (come undone) 綻びる 〈zhànbiru〉; 解ける 〈jiěkeru〉, (make fun of) 嘲る 〈cháoru〉; 馬鹿にする 〈mǎ lùnisuru〉; 嘲笑 〈cháo xiào〉; 嘲笑う 〈cháo xiàou〉; 嗤笑 〈chī xiào〉: to laugh at, to ridicule, to jeer at
idioms: {{der-top}}
  • 笑う顔に矢立たず 〈xiàou yánni shǐ lìtazu〉: "arrows won't pierce a smiling face" → someone approaching in friendship will not be fired upon; a smile will melt away hostility
  • 笑う顔は打たれぬ 〈xiàou yánha dǎtarenu〉: "a smiling face won't get hit" → someone approaching in friendship will not be attacked; a smile will melt away hostility
  • 笑う山 〈xiàou shān〉: "the smiling mountains" →
  • 笑うものは測るべからず 〈xiàoumonoha cèrubekarazu〉: "you can't take the measure of a smiling man" → someone who is always smiling is hard to read, and may thus be more predator than pal: be wary of charmer
  • 笑う門には福来る 〈xiàou ménniha fú láiru〉: "fortune comes to the smiling door" → happiness brings good luck, laugh and grow fat
  • 笑い三年泣き三月 〈xiàoi sān nián qìki sān yuè〉: "laughter three years, crying three months" → a metaphorical rule of thumb for how long it takes to learn proper expression in the traditional 義太夫 〈yì tài fū〉 style of dramatic recital
  • 笑いの内に刀を礪ぐ 〈xiàoino nèini dāowo lìgu〉: "to sharpen a sword while laughing / smiling" → to make oneself appear happy while thinking hostile thoughts
  • 笑いは人の薬 〈xiàoiha rénno yào〉: "laughter is medicine for people" → laughter is the best medicine
  • 笑って損した者なし 〈xiàotte sǔnshita zhěnashi〉: "no one's been hurt by smiling" → a smile never hurts
  • 笑って損するは箔屋ばかり 〈xiàotte sǔnsuruha bó wūbakari〉: "the only one to make a loss on laughing is an embosser" → if an embosser laughs, the gold foil they work with would go flying, but for anyone else, laughter brings good fortune
  • 笑って太れ 〈xiàotte tàire〉: "laugh and grow fat" → happiness brings good luck
  • 笑って暮らすも一生泣いて暮らすも一生 〈xiàotte mùrasumo yī shēng qìite mùrasumo yī shēng〉; 泣いて暮らすも一生笑って暮らすも一生 〈qìite mùrasumo yī shēng xiàotte mùrasumo yī shēng〉: "you can live crying, or live laughing"
  • 笑わざれば以て道と為すに足らず 〈xiàowazareba yǐte dàoto wèisuni zúrazu〉: "if it's not laughed at, it's not enough to be the right way" → from the way a fool will laugh when told the way to do something, so if it's not enough for even a fool to laugh at, then it must not have any value at all
〈sè〉 {{stroke order}}
kanji: {{ja-kanji}}
readings: {{ja-readings }}
etymology 1 {{ja-kanjitab}} From ojp. Originally referred to kin, indicating sibling sharing the same mother.{{R:Kokugo Dai Jiten}} Later came to indicate feelings of familial love.{{R:Kokugo Dai Jiten}} Apparently this then evolved to refer to romantic love, and by extension sex, or by alternate extension, female beauty. Then by further extension, this came to refer to beauty in general, and then colorfulness, and finally color. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. color
  2. the metaphorical color or mood
    1. one's facial coloring or expression
    2. the shape of one's face or appearance; more specifically, beautiful looks or a beautiful figure
    3. lively elegance, enjoyable or interesting charm
    4. apparent thoughtfulness, warmheartedness
    5. the feeling or mood of a thing
    6. the tenor or timber of a voice or sound
    7. in Noh, a section that is chant at a medium pace; alternately, a decorative poetic section
    8. in 浄瑠璃 〈jìng liú lí〉, a lively section that is neither strictly dialog nor narration, but has many elements of dialog
    9. when playing the koto, pushing on a string with the fingers of the left hand to change the pitch of a note, or for vibrato
  3. something related to romantic or sexual love, particularly between genders
    1. the emotion or circumstance of attraction between gender
    2. extramarital relation, an affair
    3. an extramarital lover
    4. a prostitute
    5. a red-light district
  4. the type or kind of something
  5. (informal, slang) various specific kinds of color:
    1. (informal, slang, woman's word) lipstick or rouge
    2. (informal, slang) soy sauce
    3. (informal, slang) paint
related terms: {{rel-top}}
  • {{ja-l}}: white
  • {{ja-l}}: black
  • {{ja-l}}: red
  • {{ja-l}}: blue
  • {{ja-l}}: yellow
  • {{ja-l}}: brown
adjective: {{ja-adj}}
  1. (archaic) of exceptional beauty of form or appearance
    • , late 10th c.: {{ja-usex}}
  2. (archaic) knowledgeable about lovemaking, sensual; lascivious, lecherous
    • , late 10th c.: {{ja-usex}}
  3. (archaic) elegant, tasteful, refined
    • , early 11th c.: {{ja-usex}}
affix: {{ja-pos}}
  1. kin, blood relative, more specifically family members sharing the same mother
Only found in compounds.
etymology 2 {{ja-kanjitab}} Nominalization of the 連用形 〈lián yòng xíng〉 of verb 色う 〈sèu〉. Not used in modern Japanese. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (obsolete) coloring, design
etymology 3 {{ja-kanjitab}} From ltc 〈sè〉, used as a translation of Sanskrit रूप 〈rūpa〉. The goon reading, so likely the initial borrowing. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (Buddhism) material form, specifically the organized body as one of the five constituent element or skandha
  2. that which is visible of a thing, specifically form and color
  3. color
Used extensively in compounds.
etymology 4 {{ja-kanjitab}} From ltc 〈sè〉. The kan'on reading, so likely a later borrowing. pronunciation {{ja-pron}}
affix: {{ja-pos}}
  1. color
Used in compounds.
counter: {{ja-pos}}
  1. used to count the number of color {{ja-usex}}
食い 〈shíi〉 {{ja-kanjitab}} {{ja-see-also}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (informal) eating, grubbing up
  2. (fishing) bite
食う 〈shíu〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 喰う 〈cānu〉 etymology From ojp. /kupu/ > /kuɸu/ > */kuwu/ > /kuu/ The medial /w/ vanishes because Japanese does not have a /wu/ phoneme. It surfaces though in the negative kuwanai. pronunciation
  • scLatn
  • [kɯᵝː]
verb: {{ja-verb}}
  1. to put something in one's mouth
  2. (male, vulgar) to eat, to devour (compare Icelandic éta) {{ja-usex}}
  3. to make a living, to live; to survive
  4. to tease, to taunt, to make light of, to make fun of; to torment
  5. (of an insect, usually passive) to bite, to sting {{ja-usex}}
Synonyms: (to eat) {{ja-l}}; (honorific) {{ja-l}}, {{ja-l}}, {{ja-l}}, (insect bite) {{ja-l}}
尻もどき 〈kāomodoki〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (derogatory) fag, faggot, poofter homosexual
精神分裂病 〈jīng shén fēn liè bìng〉 {{wikipedia}} {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 精神〈seishin〉 ‘mind, intellect; psyche’ + 分裂〈bunretsu〉 ‘split; break apart’ + 〈byō〉 ‘disease, sickness, illness’. Coined in Japan in the as a translation of German Schizophrenie. The Japanese term 精神 〈jīng shén〉 has overtones of reason or intellect in ordinary use, leading historically to some confusion regarding this diagnosis, as persons with schizophrenia do not necessarily exhibit any breakdown of intellect. The confusion ultimately led the 日本精神神経学会 〈rì běn jīng shén shén jīng xué huì〉 to formally relabel the disease in 2002 as 統合失調症 〈tǒng hé shī diào zhèng〉. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (dated, potentially offensive) schizophrenia
Synonyms: {{ja-l}}: the modern term for schizophrenia
積ん読 〈jīn dú〉 {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 積む〈tsumu〉 ‘to pile up’ + 〈doku〉 ‘to read, reading’, punning on 積んどく 〈jīndoku〉 (tsundoku), contraction of 積んで 〈jīnde〉おく 〈oku〉.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (informal) the act of leaving a book unread after buying it, typically piled up together with other such unread books
coordinate terms: {{der-top}}
  • {{ja-r}}: already read
  • {{ja-r}}: not yet read
先公 〈xiān gōng〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. former lord, former ruler
  2. (derogatory, used by students) teacher
粗大ごみ 〈cū dàgomi〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. {{ja-def}} oversize garbage
  2. {{ja-def}} (derogatory) a husband who is not at work because he is retired or has a day off who just hangs around the house
早弁 〈zǎo biàn〉 {{ja-kanjitab}} etymology {{blend}}. pronunciation
  • [ha̠ja̠bẽ̞ɴ]
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) eating one's bento (packed lunch) before lunchtime (usually applied to middle and high school students)
息子 〈xī zi〉 {{ja-kanjitab}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a male child; son
  2. (vulgar) penis
Synonyms: {{ja-r}} (honorific), {{ja-r}} (honorific)
俗語 〈sú yǔ〉 etymology {{ja-kanjitab}} of 〈zoku〉 ‘common, vulgar’ + 〈go〉 ‘word, term, language’.
noun: {{ja-noun}}
  1. (uncountable) Slang.
  2. (countable) A slang, a slang(y) word.
Synonyms: {{ja-r}}
大根役者 〈dà gēn yì zhě〉 {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 大根〈daikon〉 ‘Chinese radish’ + 役者〈yakusha〉 ‘actor’.{{R:Kokugo Dai Jiten}}{{R:Daijirin}} Derivation unknown. Possibly from the way that daikon as a food may be considered unsophisticated and crude; from the way that daikon are white ({{ja-l}} {{ja-l}}), alluding to the term 素人 〈sù rén〉; or from a well-known witticism that no matter how much daikon one eats, it never causes food poisoning / is worth notice (hinging upon the verb {{ja-l}}, meaning either “to hit the mark” / “to be worth notice”, or “to cause food poisoning”). pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) a bad actor, a wooden actor, a ham actor
大事 〈dà shì〉
etymology 1 {{ja-kanjitab}}
adjectival noun: {{ja-adj}}
  1. important
  2. (archaic) difficult, highly troubling
  3. (archaic) seriously ill or injured; grave
    • {{quote-book }}
    • {{quote-book }}
Synonyms: {{ja-r}}, {{ja-r}}, {{ja-r}}
noun: {{ja-noun}}
  1. An important thing; a serious matter; a valuable thing
  2. (colloquial) trouble
etymology 2 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. a serious matter
大臣 〈dà chén〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. government minister, secretary of Japan or ancient China
Synonyms: 閣僚 〈gé liáo〉, 長官 〈zhǎng guān〉 (other countries)
  • 総理大臣 〈zǒng lǐ dà chén〉
  • 財務大臣 〈cái wù dà chén〉
  • 大蔵大臣 〈dà zāng dà chén〉 (archaic, slang)
濁点 〈zhuó diǎn〉 {{ja-kanjitab}}
noun: {{ja-noun}}
  1. voicing mark: the mark added to to produce .
Synonyms: 濁り 〈zhuóri〉, 濁り点 〈zhuóri diǎn〉, てんてん (点々), ちょんちょん (colloquial)
団子 〈tuán zi〉 {{wikipedia}} {{ja-kanjitab}} {{wikipedia}}
noun: {{ja-noun}}
  1. round sticky dumpling made from rice flour (see on Wikipedia)
  2. (game of go, pejorative) an inefficient clump of stones
  • 花より団子 〈huāyori tuán zi〉: "dango instead of flowers" → indicating a preference for the practical over the purely aesthetic
暖かい 〈nuǎnkai〉 {{ja-kanjitab}}
etymology 1 pronunciation
  • {{audio}}
  • Homophones: 温かい
adjective: {{ja-adj}}
  1. warm
暖かい and 温かい both mean “warm”: 暖かい is used to mean “surrounding warmth”, primarily the temperature, but also a warm and cozy sweater or futon (as opposed to one that is physically hot, such as from the dryer or heated by an electric blanket). By contrast, 温かい is used to describe objects and feelings.
  • {{ja-r}}
coordinate terms:
  • {{ja-r}}
  • {{ja-r}}
  • {{ja-r}}
etymology 2
adjective: {{ja-adj}}
  1. (informal) warm
値段 〈zhí duàn〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 直段 (rarer)
noun: {{ja-noun}}
  1. (colloquial) price, the cost of something このラジオ値段はいくらですか。 このラジオねだんはいくらですか。 Kono rajio no nedan wa ikura desu ka? How much is the price of this radio? あの自転車値段すぎました。 あのじてんしゃねだんたかすぎましたAno jitensha no nedan wa takasugimashita. The price of that bicycle was too high.
Synonyms: 価格 〈sì gé〉
痴漢 〈chī hàn〉 {{ja-kanjitab}} pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. pervert, molester, masher
  2. fool, idiot
verb: {{ja-verb-suru}}
  1. (slang) to sexually assault {{attention}}
kanji: {{ja-kanji}}
readings: {{ja-readings }}
etymology 1 ojp. pronunciation
  • scLatn
  • [o̞]
Alternative forms: {{ja-l}}
noun: {{ja-noun}}
  1. hemp or ramie
  2. thread made from the outer husk of the stem of hemp or ramie
  3. a textile made from this thread
Synonyms: (hemp) {{ja-l}}, (ramie) {{ja-l}}, (thread, in general) {{ja-l}}
etymology 2 ojp. Possibly the original name for the plant, or for the fiber from this plant. pronunciation
  • scLatn
  • [mɯᵝɕi]
Alternative forms: {{ja-l}} (rare), {{ja-l}} (rare)
noun: {{ja-noun}}
  1. (obsolete) old name for karamushi: the ramie plant, {{taxlink}}
  2. short for {{ja-l}}, {{ja-l}}, a kind of veil made of ramie and worn from the brim of a hat by women from the through the
etymology 3 Appears to be a compound of 〈kara〉 ‘husk’ + 〈mushi〉 ‘ramie fiber’. Some sources suggest that the mushi component derives from 蒸し 〈zhēngshi〉, from verb 蒸す 〈zhēngsu〉. However, ramie is not processed using steam, so these are more likely to be folk etymologies. pronunciation
  • scLatn
  • {{ja-accent-common}}{{R:NHK Hatsuon}}
  • {{ja-accent-common}}
  • [ka̠ɺ̠a̠mɯᵝɕi]
Alternative forms: {{ja-l}}, {{ja-l}} (rare), {{ja-l}} (rare), {{ja-l}} (rare)
noun: {{ja-noun}}
  1. the ramie plant, {{taxlink}} or {{taxlink}}
  2. a thread made from the fiber of this plant
  3. a textile made from this thread
    • circa 800, Shibunritsu Ongi (page 47) {{reference-book | last = Tsukishima | first = Hiroshi | title = Kojisho Ongi Shūsei 2: Shibunritsu Ongi | publisher = Kyūko Shoin | year = 1979 | page = 47 | origyear = circa 800 | location = Tōkyō | language = Japanese | id = ISBN 4-7629-3089-X }} 蒭麻衣 加良牟斯
etymology 4 Alteration from karamushi. Rare and obsolete reading. /karamuɕi//karanɕi/ pronunciation
  • scLatn
  • [ka̠ɺ̠ã̠ɴɕi]
noun: {{ja-noun}}
  1. (rare, obsolete) the ramie plant
  2. (rare, obsolete) a thread made from the fiber of this plant
  3. (rare, obsolete) a textile made from this thread
etymology 5 Alteration from karamushi. Rare and obsolete reading. /karamuɕi//korumuɕi/ pronunciation
  • scLatn
  • [koɾ̠ɯᵝmɯᵝɕi]
noun: {{ja-noun}}
  1. (rare, obsolete) the ramie plant
  2. (rare, obsolete) a thread made from the fiber of this plant
  3. (rare, obsolete) a textile made from this thread
    • circa 800, Shibunritsu Ongi (page 47) 纎麻衣 古流牟斯
etymology 6 From ltc 〈níng〉, but read with the on'yomi from 〈má〉. Compare modern cmn 〈níng〉, 〈má〉. pronunciation
  • scLatn
  • [ma̠]
Alternative forms: {{ja-l}}
affix: {{ja-pos}}
  1. the ramie or hemp plant or fiber
etymology 7 From ltc 〈níng〉. Compare modern cmn 〈níng〉. pronunciation
  • scLatn
  • [t͡ɕʲo̞]
affix: {{ja-pos}}
  1. the ramie or hemp plant or fiber
超乳 〈chāo rǔ〉 {{ja-kanjitab}} etymology Compound of 〈chō〉 ‘mega, super’ + 〈nyū〉 ‘breast’. pronunciation {{ja-pron}}
noun: {{ja-noun}}
  1. (slang) Very big breasts.
頂戴 〈dǐng dài〉 {{ja-kanjitab}} etymology From ltc compound 頂戴 〈dǐng dài〉. Compare modern cmn traditional 頂戴 〈dǐng dài〉 and simplified 顶戴 〈dǐng dài〉. pronunciation
  • scLatn
  • {{ja-accent-common}}{{R:Daijirin}}
  • [t͡ɕʲo̞ːda̠i]
noun: {{ja-noun}}
  1. (humble, formal, archaic) a humble submission, a humble contribution made to someone of higher status
  2. (humble, formal, archaic) a humble reception or receiving of something
  3. (informal) to request: compare English please, gimme {{ja-usex}} {{ja-usex}} {{ja-usex}}
When used as please or gimme, this is used as a kind of command form. This imperative sense is added after the desired noun with the object particle {{ja-l}} optional, or after the {{ja-l}} or conjunctive form of the desired verb. This usage is almost always written in hiragana, and is mostly used by women and children. The other usages are generally written in kanji. Synonyms: (please give me, for nouns) {{ja-l}}, (please, for verbs) {{ja-l}} (after -te form of verb), {{ja-l}}: a gift
verb: {{ja-verb-suru}}
  1. (humble, formal) to receive something {{ja-usex}}
  2. to eat, to have a meal {{ja-usex}}
Synonyms: {{ja-l}}
直段 〈zhí duàn〉 {{ja-kanjitab}} Alternative forms: 値段
noun: {{ja-noun}}
  1. (colloquial) price, the cost of something このラジオ値段はいくらですか。 このラジオねだんはいくらですか。 Kono rajio no nedan wa ikura desu ka? How much is the price of this radio? あの自転車値段すぎました。 あのじてんしゃねだんたかすぎましたAno jitensha no nedan wa takasugimashita. The price of that bicycle was too high.
Synonyms: 価格 〈sì gé〉
Page 3 of 4

All Languages

Languages and entry counts