The Alternative Spanish Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 5 of 13

Entries

culear Alternative forms: culiar etymology culo + ear (verbal suffix).
verb: {{es-verb}}
  1. (vulgar, used in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama, Nicaragua and Venezuela) to fuck sexually, especially in the anus.
  2. (vulgar, used in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama, Nicaragua and Venezuela) to fuck to abuse. (Compare the English use of fuck to express great displeasure with someone or something.)
Synonyms: coger, follar, joder, singar
related terms:
  • culo
  • culeado
culero etymology culo + ero
adjective: {{es-adj}}
  1. (Mexico) ugly, lackluster unpleasant or possessing bad quality
noun: {{es-noun}}
  1. asshole (lit.)
  2. sluggard
  3. diaper
  4. (Mexico) coward
  5. (Mexico, vulgar) a mean or bad person, a person whom the speaker dislike: an "asshole"
  6. (El Salvador, Honduras, vulgar, offensive) a homosexual person
culiado pronunciation {{audio}}
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of culiar
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, Chile) asshole.
culiao
adjective: {{es-adj}}
  1. (Chile, colloquial) misspelling of culeado
culiar Alternative forms: culear etymology culo + iar (verbal suffix).
verb: {{es-verb}}
  1. (vulgar, slang) to fuck have sex with exampleA Manuel le gusta culiar a mujeres pelirrojas.
Synonyms: follar, joder, chingar, coger
culipardo
adjective: {{es-adj}}
  1. (vulgar) Of or pertaining to Ciudad Real
Synonyms: ciudadrealeño, ciudarrealeño
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar) Someone from Ciudad Real
Synonyms: ciudadrealeño, ciudarrealeño
culo etymology From Latin culus pronunciation
  • /ˈkulo/
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, slang, anatomy) ass, arse, booty, rear, behind, butt, buttock
  2. (vulgar, slang, anatomy) anus
Synonyms: (butt) trasero
culo inquieto
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) someone with itchy feet
culote etymology French
noun: {{es-noun}}
  1. culottes
  2. (cycling) cycling short
  3. (vulgar) (big) ass, big butt
cuma
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, Chile) rascal, common, vulgar person
Synonyms: flaite, chulo, ordinario, rasca, punga
cuña etymology From cuño. pronunciation
  • /ˈkuɲa/
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. wedge
  2. chock (for wheel)
  3. (typography) quoin
  4. (colloquial) influence, weight, pull
  5. (television, radio) slot, spot
  6. (colloquial) connections
Synonyms: (connections) enchufe, palanca
related terms:
  • cuño
  • cuñado
  • acuñar
curiche etymology From Mapuche
adjective: {{es-adj}}
  1. (pejorative, Chile) dark colored of a person
currar etymology From rmq
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial) to work.
curro
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) handsome, good looking
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Spain) work Voy al curroI’m going to work.
  2. (Cuba, Mexico) Andalusian immigrant living in America
  3. (vulgar, Argentina) fraud, rip-off, scam
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of currar
currutaca pronunciation
  • /ku.ruˈta.ka/
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, Nicaragua) diarrhea
  2. (vulgar, dated, El Salvador) diarrhea Ya me dio currutaca lo que comí. - What I ate gave me diarrhea already.
Synonyms: diarrea, churria (El Salvador), churretera (Chile)
cuto pronunciation
  • /ˈku.to/
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, El Salvador) missing an arm or forearm from birth, or from disease or an accident Mi segunda hija me nació cuta. - My second daughter was born missing an arm. Quedó cuto después del accidente. - He lost his arm after the accident.
  2. (dated, colloquial, El Salvador) short (said of clothes, especially pants) Esos pantalones te quedan cutos. - Those pants are too short for you.
Synonyms: (missing arm or forearm) amputado, (short) corto
dar {{wikiversity}} etymology From Latin dare, present active infinitive of , from Proto-Indo-European *deh₃- 〈*deh₃-〉. pronunciation
  • /dar/, [d̪är]
  • {{audio}}
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive) to give
  2. (transitive) to hand over
  3. (transitive) to hit me han dado en la cabeza - "they hit me on my head"
  4. (transitive) to emit
  5. (transitive) to produce
  6. (transitive) to perform
  7. (transitive) to consider dar como or dar por doy eso por menos que yo — "I consider that beneath me" yo lo doy por muerto — I consider him dead
  8. (transitive) to encounter; to find with effort dar con dimos con María — we encountered Maria dimos con el edificio después de tres horas — we finally found the building after three hours
  9. (transitive) to hit upon
  10. (reflexive) to occur
  11. (reflexive) to grow naturally el maíz se da en esta tierra — corn/maize grows on this land
  12. (reflexive) to hit darse con or darse contra El coche se dio con/contra un árbol - "the car hit a tree"
  13. (reflexive) to realize or notice something darse cuenta de me estoy dando cuenta de mis errores — I'm realizing my mistakes se acaban de dar cuenta de que estuvimos aquí — They just noticed/realized we were here
  14. (reflexive) + por to assume darse por vencido — to assume to be defeated darse por muerto — to assume to be dead
  15. (reflexive, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were dárselas de se las da de enfermero pero nunca ha estudiado — He pretends to be a nurse, but he's never studied
  16. (reflexive, Mexico) to surrender me doy — I surrender; ¿te das? — do you surrender?
  17. (reflexive, transitive, El Salvador, vulgar) to fuck (used with third person direct objects only) vos solo te la das — you just fuck her me quiero dar a José — I want to fuck José
descendants: {{etymtree}}
dar el coñazo
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, vulgar, colloquial) to piss off, bug, get on someone's tits irritate
darle a la zambomba etymology Literally, "to play the zambomba". The zambomba is played using similar movements to those used in male masturbation.
verb: {{head}}
  1. (idiomatic, colloquial) to jerk off, spank the monkey of males, masturbate
darle al tema
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, vulgar) to get it on (have sex)
dar por el culo
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, vulgar) to fuck in the ass
  2. (idiomatic, vulgar) to fuck off, piss off (irritate)
darse el filete
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, idiomatic) to touch up, fondle
  2. (colloquial, idiomatic) to make out, snog
darse la gran vida
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, idiomatic) to have a whale of a time, have the time of one's life
darse postín
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, idiomatic) to show off
davilar etymology Derived from the last name of , a Chilean stock trader who, in 1994, accidentally instructed his computer to "buy" when he meant "sell" and who subsequently attempted to recoup his losses by making increasingly unprofitable trades that ultimately lost 0.5 percent of Chile's gross national product.
verb: {{es-verb}}
  1. (Chile, informal) to botch things up royally.
debilucho etymology From debil + ucho
adjective: {{es-adj}}
  1. (pejorative) weak
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative) weakling
de chichinabo
adjective: {{head}}
  1. (colloquial, Spain) of little importance
de choto pronunciation
  • /de ˈtʃoto/
adverb: {{es-adv}}
  1. (idiomatic, slang, El Salvador) for free Me dieron el paquete de choto por Navidad. - They gave me the package for free because it was Christmas.
Synonyms: de gratis
de coña
adverb: {{es-adv}}
  1. (colloquial, slang) fucking great
de la olla
adjective: {{head}}
  1. (idiom, informal) nuts, bonkers crazy
del culo
adverb: {{es-adv}}
  1. (idiomatic, vulgar) fucking (used as an intensifier)
de porrazo
adverb: {{head}}
  1. (colloquial, idiomatic) in one go
depre etymology Shortening of deprimido or depresión
adjective: {{head}}
  1. (informal) depressed
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) depression
de puta madre etymology Literally “of a whore mother”
adjective: {{head}}
  1. (slang, vulgar) great, very good
de rechupete
adjective: {{head}}
  1. (colloquial) gorgeous; finger-licking good
descamisado
etymology 1 des- + camisa + -ado
adjective: {{es-adj}}
  1. shirtless
noun: {{es-noun}}
  1. A shirtless man
etymology 2 The term may have its origins on October 17, 1945, when thousands of supporters of gathered in front of the to demand Perón's release from prison. While waiting for Perón on this hot day, many men in the crowd removed their shirts (hence "descamisado") and the image became iconic.
adjective: {{es-adj}}
  1. (pejorative) Peronist, usually of the working class
  2. (endearing) Peronist, usually of the working class
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative) A Peronist man, usually of the working class
  2. (endearing) A Peronist man, usually of the working class
The use of this word was initially solely pejorative, used by anti-Peronist, but it was later co-opt by the Peronists, and used as a term of pride by Juan and Eva Perón and their supporters.
descocado
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) shameless, brazen
descolgar etymology des + colgar
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive) to unhang, let down, lower.
  2. (transitive) to pick up (a telephone receiver).
  3. (reflexive, sports) to fall behind (in a race).
  4. (reflexive, colloquial) to show up, do or say something out of the blue.
desfogar
verb: {{es-verb}}
  1. to deflower
  2. (colloquial) to let off steam
desmadre etymology From des + madre.
noun: {{es-noun}}
  1. (Mexico, slang) disorder; chaos; mess
desmelenar etymology From des- and melena.
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive) to dishevel, to ruffle the hair of
  2. (reflexive, colloquial) to lose one's composure, let one's hair down
despampanante
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) stunning
despampanar etymology des + pámpano + ar
verb: {{es-verb}}
  1. to prune
  2. (colloquial) to stun, bewilder, blow someone's mind
  3. (reflexive) to get a knock (injury)
despedida a la francesa etymology Literally: goodbye in the French way / French farewell; to escape or make off in the manner of the French.
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) French leave; a sudden or unannounced departure, or one taken without permission; to go AWOL.
desplumar
verb: {{es-verb}}
  1. to pluck (remove feathers)
  2. (colloquial) to plunder, rob
related terms:
  • pluma
despotricar
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial) sound off, rant
desturcar
verb: {{es-verb}}
  1. (Nicaragua, vulgar) to break, destroy
  2. (Nicaragua, vulgar) to be or go insane (i.e. "desturcado mental")
desvergue
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, Guatemala) party Qué desvergue se armó en la casa de Pedro. - What a party there was at Pedro's house.
  2. (slang, El Salvador) mess Lo puse a que arreglara el desvergue de su cuarto. - I made him fix the mess in his room.
Synonyms: (party) fiesta, parranda, relajo, (mess) relajo
diantre
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, euphemistic, obsolete) devil
Synonyms: diablo
interjection: {{head}}
  1. (obsolete) bloody hell
Synonyms: diablo, diablos, diantres
dientudo etymology From diente + udo pronunciation /dienˈtu.do/
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, El Salvador) with big teeth
Alternative forms: dentudo
doméstica
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, pejorative) maid (female servant or cleaner)
adjective: {{head}}
  1. feminine of doméstico
domingo siete etymology Literally: Sunday seven
noun: {{es-noun}}
  1. (idiomatic, slang) unplanned pregnancy
donde etymology From Latin unde. pronunciation
  • {{audio}}
adverb: {{es-adv}}
  1. (in indirect questions) where, in what place. exampleDeja los libros donde quieras.
conjunction: {{head}}
  1. (Chile, colloquial) because
  2. (Latin America, colloquial) if
preposition: {{head}}
  1. by, near to Estamos donde la plaza mayor. We're around by the main square.
  2. round at the house of Cenamos donde Daniel. We're having dinner (round) at Daniel's place.
pronoun: {{head}}
  1. (relative) where, in what place. exampleEl lugar donde estamos es secreto.
related terms:
  • dónde
drogado
adjective: {{es-adj}}
  1. high (on drugs)
  2. (Mexico, colloquial) indebted
Synonyms: (high on drugs) colocado, pedo, pegado, volado, (indebted) endeudado
verb: {{es-past participle}}
  1. es-verb form of drogar
duro pronunciation
  • [ˈdu.ɾo̞]
etymology From Latin durus, from Proto-Indo-European *deru-, *drew-.
adjective: {{es-adj}}
  1. hard
  2. firm, solid
  3. tough, resilient, strong
  4. cruel, severe, harsh
  5. unbearable, offensive
  6. mean, stingy, ungenerous
  7. rough, uncouth
  8. (Mexico) drunk, tipsy
antonyms:
  • (hard) blando
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, colloquial) a coin worth 5 peseta
related terms:
  • dureza
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of durar
anagrams:
  • rudo, urdo
echar la papilla
verb: {{es-verb}}
  1. (vulgar, idiomatic) to puke up
echarle los calzones pronunciation
  • /eˈtʃaɾ.le los kalˈθo.nes/
phrase: {{head}}
  1. (vulgar, El Salvador) to flirt (said of a girl) Ya deja de echarle los calzones a él. Stop flirting with him already.
Synonyms: coquetear, echarle los perros (Guatemala)
echarle los perros pronunciation
  • /eˈtʃaɾ.le los ˈpe.ros/
phrase: {{head}}
  1. (colloquial, Guatemala) to flirt Ella siempre estaba echándole los perros a Mauricio. She was always flirting with Mauricio.
Synonyms: coquetear, echarle los calzones (El Salvador)
echar un polvo
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, colloquial) have a shag; have a fuck
echar un quiqui
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, slang) To have a shag
embole
noun: {{es-noun}}
  1. (Argentina, colloquial) bore
empalmarse
verb: {{es-verb}}
  1. (reflexive) to overlap
  2. (reflexive, vulgar, Spain) to get a boner, get a hard-on
Synonyms: (overlap) reenganchar
empanada
noun: {{es-noun}}
  1. empanada
  2. (colloquial) fraud
related terms:
  • empanadilla
empanado
adjective: {{es-adj}}
  1. (informal) baffled; confused
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of empanar
empollar etymology From en + pollo.
verb: {{es-verb}}
  1. to incubate, brood
  2. (colloquial, pejorative) swot to study hard
Synonyms: incubar
related terms:
  • empollón
empotrar
verb: {{es-verb}}
  1. to embed
  2. to fit, to mount
  3. (vulgar, colloquial) to screw, bang have sex with
related terms:
  • empotrable
  • potro
emputar pronunciation
  • /em.puˈtaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (reflexive, vulgar, El Salvador) to get really angry Ya te emputaste. ¿Ya ves?, por eso no te quería decir. And now you got angry. See, that's why I didn't want to tell you. emputarse con - to get really angry at sb Me emputé con mi hermano por lo que me dijo. I got really angry at my brother for what he told me.
Synonyms: encolerizar
encalabozar etymology From en + calabozo + ar. pronunciation
  • (Castilian) /eŋ.ka.la.βo.ˈθaɾ/
  • (Others) /eŋ.ka.la.βo.ˈsaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (informal, transitive) to jail, imprison especially in a dungeon
Synonyms: encarcelar
enchufe
noun: {{es-noun}}
  1. electrical outlet
  2. socket, jack
  3. (colloquial) nexus, connections connected group
Synonyms: (connected group) cuña
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of enchufar
  2. es-verb form of enchufar
  3. es-verb form of enchufar
  4. es-verb form of enchufar
enchuflar pronunciation
  • /en.tʃuˈflaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, El Salvador) to plug exampleEnchuflá el cable y pon el partido en la tele. Plug the cable in and put on the soccer game on the TV.
Synonyms: conectar, enchufar (technical)
antonyms:
  • desenchuflar (colloquial)
  • desconectar
related terms:
  • enchufle (colloquial)
encular etymology {{confix}} pronunciation
  • /en.kuˈlaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive, vulgar) to have anal sex with
  2. (vulgar, El Salvador, Honduras, Nicaragua) to have the hots for exampleA ti te encula María, ¿no? You've got the hots for Maria, haven't you?
ene
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) a huge amount of, lots of, many
adverb: {{es-adv}}
  1. (colloquial) a lot
noun: {{es-noun}}
  1. the name of the letter n.
en el ajo
adjective: {{head}}
  1. (colloquial, idiomatic) in the know, in the loop
energúmeno etymology From Latin energumenus. Compare English energumen.
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative) energumen
  2. (Chile, pejorative) an ugly person
enganchar
verb: {{es-verb}}
  1. to hook
  2. to get (someone) in one's clutches
  3. (reflexive, slang, engancharse) to get high (take drugs)
related terms:
  • gancho
engrupir etymology From lunfardo engrupo
verb: {{es-verb}}
  1. (Chile, Argentina, transitive, colloquial) to fool, deceive, trick, con, cheat, beguile (make someone believe a lie)
  2. (Chile, Argentina, transitive, colloquial) to beguile, seduce or convince someone making use of lies.
Synonyms: camelar, chamullar, embaucar, embullar (Colombia), embustear, embustir, engañar, hacer tonto, tangar, vender la pomada
related terms:
  • engrupe
  • egrupido
  • engrupidor
  • engrupimiento
  • grupo
  • grupiento
engrupo etymology From lunfardo en grupo
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) guile, lie
Synonyms: patraña, mentira, grupo
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of engrupir
en los huesos
adverb: {{es-adv}}
  1. (idiomatic, colloquial) skin and bones, skinny very thin
en porretas
adverb: {{es-adv}}
  1. (informal, idiom) in the buff, in the nuddy
enrollado
adjective: {{es-adj}}
  1. (Spain, colloquial) cool
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, colloquial) A cool, sociable person
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of enrollar
enrollar
verb: {{es-verb}}
  1. to coil up, to wind
  2. to enroll
  3. (reflexive, colloquial) run one's mouth off
  4. (reflexive, colloquial) get on well with people
  5. (reflexive, colloquial) get it on, get jiggy
  6. (reflexive, colloquial) to be a good sport
enyegüecer etymology From {{confix}}, literally: to be mad [obsessed] like a heifer.
verb: {{es-verb}}
  1. (Chile, slang) to be smitten, obsessively madly in love, with love goggles
escamar etymology Latin desquamare.
verb: {{es-verb}}
  1. to remove the scale from
  2. (colloquial) to frighten
related terms:
  • escama
escuincle Alternative forms: escuintle etymology From nci itzcuintli, meaning kid in some places. pronunciation
  • /es.ˈkwiŋ.kle/
noun: {{es-noun}}
  1. (Mexico, slang, pejorative) kid, little boy
  2. street urchin
related terms:
  • xoloitzcuintle
escuincles pronunciation
  • /esˈkwinkles/
noun: {{head}}
  1. (Mexico, slang) Plural form of escuincle.
escupida etymology From the base of escupir. pronunciation
  • /es.ku.ˈpi.ta/
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) spittle, spit
Synonyms: escupidura, escupitajo
escupidura etymology From the base of escupir.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) spittle, spit
Synonyms: escupida, escupitajo
escupitajo etymology From the base of escupir + ajo. pronunciation
  • /es.ku.pi.ˈta.xo/
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) spittle, spit
Synonyms: escupidura, escupida
ese
etymology 1
noun: {{es-noun}}
  1. Name of the letter s.
etymology 2 From Latin ipse.
adjective: {{head}}
  1. (demonstrative) that
interjection: {{head}}
  1. (Mexico, informal) hello
pronoun: {{head}}
  1. (demonstrative) alternative spelling of ése
  • {{es-demonstrative-accent-usage}}
esfumar etymology From Italian sfumare.
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive) to soften; to tone down
esfumarse
  1. (reflexive) to fade out; to vanish
  2. (reflexive, colloquial) to slip away (leave unnoticed)
es para hoy
phrase: {{head}}
  1. (informal) Literally It’s for today. Meaning hurry up, or get a move on
esquinazo
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) corner
estar como un tren etymology Literally, "to be like a train"
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, idiom, Spain) to be hot, to be sexy, to be a sex god
estar en pedo etymology Literally: "being in [farting mode]."
verb: {{head}}
  1. (slang, idiomatic) to be drunk
estomagante
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) revolting, horrible
estrujar
verb: {{es-verb}}
  1. to press, squeeze (so that liquid comes out)
  2. (colloquial) to squeeze, squeeze tight hug affectionately
facha
noun: {{es-noun}}
  1. clothing in poor condition because of overuse.
  2. clothing in good condition but too informal for a specific occasion.
  3. (slang) fascist
related terms:
  • fachoso {{g}}, fachosa {{g}}
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of fachar
  2. es-verb form of fachar
  3. es-verb form of fachar
fácil etymology From Latin facilis. Compare English facile. pronunciation
  • (Castilian) /ˈfa.θil/
  • (Americas) /ˈfa.sil/
adjective: {{es-adj}}
  1. easy requiring little effort
  2. (slang) easy being readily available for sex
antonyms:
  • difícil
falda {{slim-wikipedia}} etymology From a Germanic language. Compare Frankish *falda, Old High German faldan, English fold. pronunciation
  • /ˈfalda/
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. skirt
  2. (slang) bit of skirt, bird
related terms:
  • nagua
  • saya
  • pollera
  • enagua
farándula
noun: {{es-noun}}
  1. milieu and people related to theater or show business.
  2. (pejorative, Argentina, Cuba, Venezuela, Uruguay, El Salvador) nightlife milieu of celebrities
related terms:
  • farandulear
Page 5 of 13

All Languages

Languages and entry counts